"I know I trust him. |
- Я знаю, что верю ему. |
Why?" |
А что? |
"Right now," Angeli said, "I don't think you should trust anybody." |
- Не думаю, - сказал Анжели, - что на вашем месте я бы верил кому-нибудь. |
"But Moody couldn't possibly be connected with any of this. |
- Но Моди не может быть связан с этим. |
My God! |
Бог мой! |
I picked him out of the phone book, at ran dom." |
Я наугад вытащил его из телефонного справочника. |
"I don't care where you got him. |
- Меня не интересует, откуда вы его вытащили. |
Something smells fishy. Moody says he set a trap to catch whoever's after you, but he doesn't close the trap until the bait's already been taken, so we can't pin it on anyone. |
Что-то здесь попахивает липой: Моди ставит ловушку на того, кто охотится за вами, но не захлопывает ее, пока не исчезает приманка. И теперь никому нельзя ее навесить. |
Then he shows you a bomb in your car that he could have put there himself. And wins your confidence. |
Он показывает вам бомбу в машине, которую мог подложить сам, и завоевывает ваше доверие. |
Right?" |
Правильно? |
"I suppose you could look at it that way," Judd said. "But-" |
- Конечно, вы можете рассматривать это и под таким углом, - сказал Джад, - но... |
"Maybe your friend Moody is on the level, and maybe he's setting you up. |
- Может, ваш друг Моди и честен, а может, работает против вас. |
I want you to play it nice and cool until we find out." |
Я хочу, чтобы вы вели себя осторожно, пока мы не разузнаем. |
Moody against him? |
Моди против него? |
It was difficult to believe. |
Этому трудно поверить. |
And yet, he remembered his earlier doubts when he had thought Moody was sending him into an ambush. |
И все-таки. Он вспомнил свои сомнения. Ведь думал же он, что Моди посылает его в ловушку. |
"What do you want me to do?" asked Judd. |
- Чего вы хотите от меня? - спросил Джад. |
"How would you feel about leaving town? |
- Как вы смотрите на то, чтобы покинуть город? |
I mean really leaving town." |
Я имею в виду в самом деле покинуть? |
"I can't leave my patients." |
- Я не могу оставить пациентов. |
"Dr. Stevens-" |
- Доктор Стивенс... |
"Besides," Judd added, "it really wouldn't solve anything, would it? |
- Кроме того, - добавил Джад, - это все равно ничего не решит. |
I wouldn't even know what I'm running away from. |
Я так и не буду знать, от кого убегаю. |
When I came back, it would just start all over again." |
Когда я вернусь, все начнется сначала. |
There was a moment's silence. |
Последовала минутная тишина. |
"You have a point." |
- В этом есть смысл. |
Angeli gave a sigh, and it turned into a wheeze. He sounded terrible. |
- Анжели вздохнул, и вдох перешел в хрипение. |
"When do you expect to hear from Moody again?" |
- Когда Моди собирался связаться с вами? |
"I don't know. |
- Не знаю. |
He thinks he has some idea of who's be hind all this." |
У него есть какая-то идея. Он думает, что знает, кто прячется за всем этим. |
"Has it occurred to you that whoever's behind this can pay Moody a lot more than you can?" |
- Вам не приходило в голову, что этот кто-то может заплатить Моди намного больше, чем вы? |
There was an urgency in Angeli's voice. |
- В голосе Анжели слышалась настойчивость. |
"If he asks you to meet him, call me. |
- Если он захочет встретиться с вами, позвоните мне. |
I'll be home in bed for the next day or two. |
Я проваляюсь еще день или два. |
Whatever you do, Doc tor, don't meet him alone!" |
В любом случае, доктор, не встречайтесь с ним наедине! |
"You're building up a case out of nothing," countered Judd. |
- Вы создаете дело из ничего, - в свою очередь сказал Джад. |
"Just because Moody removed the bomb from my car-" |
- Лишь потому, что Моди убрал бомбу из моей машины. |
"There's more to it than that," said Angeli. |
- Здесь может скрываться нечто большее, - сказал Анжели. |
"I have a hunch you picked the wrong man." |
- Сдается мне, что вы связались с плохим человеком. |
"I'll call you if I hear from him," promised Judd. |
- Я позвоню вам, если он даст знать о себе, -пообещал Джад. |
He hung up, shaken. |
Он повесил трубку, потрясенный. |
Was Angeli being overly suspicious? |
Не был ли Анжели чересчур подозрителен? |
It was true that Moody could have been lying about the bomb in order to win Judd's confidence. |
Мог ли Моди разыгрывать сцену с бомбой, чтобы завоевать доверие Джада? |
Then the next step would be easy. |
Тогда следующий ход будет прост. |
All he would have to do would be to call Judd and ask him to meet him in some deserted place on the pretext of having some evidence for him. |
Все, что ему потребуется, это позвонить Джаду и назначить встречу с ним в уединенном месте, чтобы представить доказательства. |
Then...Judd shuddered. |
И тогда... Джад содрогнулся. |
Could he have been that wrong about Moody's character? |
Мог ли он ошибиться в Моди? |
He re membered his reaction when he had first met Moody. |
Он вспомнил свою реакцию, когда впервые увидел его. |
He had thought that the man was ineffectual and not very bright. |
Моди производил впечатление человека не очень умного. |
Then he had realized that his homespun cover was a facade that concealed a quick, sharp brain. |
Потом Джад убедился, что за фасадом простака Моди скрывает быстрый, четкий ум. |
But that didn't mean that Moody could be trusted. |
Но это не значило, что ему можно доверять. |
And yet...He heard someone at the outer reception door and looked at his watch. |
И все же... Он услышал, как кто-то подошел к двери приемной, и посмотрел на часы. |