Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I know I trust him. - Я знаю, что верю ему.
Why?" А что?
"Right now," Angeli said, "I don't think you should trust anybody." - Не думаю, - сказал Анжели, - что на вашем месте я бы верил кому-нибудь.
"But Moody couldn't possibly be connected with any of this. - Но Моди не может быть связан с этим.
My God! Бог мой!
I picked him out of the phone book, at ran dom." Я наугад вытащил его из телефонного справочника.
"I don't care where you got him. - Меня не интересует, откуда вы его вытащили.
Something smells fishy. Moody says he set a trap to catch whoever's after you, but he doesn't close the trap until the bait's already been taken, so we can't pin it on anyone. Что-то здесь попахивает липой: Моди ставит ловушку на того, кто охотится за вами, но не захлопывает ее, пока не исчезает приманка. И теперь никому нельзя ее навесить.
Then he shows you a bomb in your car that he could have put there himself. And wins your confidence. Он показывает вам бомбу в машине, которую мог подложить сам, и завоевывает ваше доверие.
Right?" Правильно?
"I suppose you could look at it that way," Judd said. "But-" - Конечно, вы можете рассматривать это и под таким углом, - сказал Джад, - но...
"Maybe your friend Moody is on the level, and maybe he's setting you up. - Может, ваш друг Моди и честен, а может, работает против вас.
I want you to play it nice and cool until we find out." Я хочу, чтобы вы вели себя осторожно, пока мы не разузнаем.
Moody against him? Моди против него?
It was difficult to believe. Этому трудно поверить.
And yet, he remembered his earlier doubts when he had thought Moody was sending him into an ambush. И все-таки. Он вспомнил свои сомнения. Ведь думал же он, что Моди посылает его в ловушку.
"What do you want me to do?" asked Judd. - Чего вы хотите от меня? - спросил Джад.
"How would you feel about leaving town? - Как вы смотрите на то, чтобы покинуть город?
I mean really leaving town." Я имею в виду в самом деле покинуть?
"I can't leave my patients." - Я не могу оставить пациентов.
"Dr. Stevens-" - Доктор Стивенс...
"Besides," Judd added, "it really wouldn't solve anything, would it? - Кроме того, - добавил Джад, - это все равно ничего не решит.
I wouldn't even know what I'm running away from. Я так и не буду знать, от кого убегаю.
When I came back, it would just start all over again." Когда я вернусь, все начнется сначала.
There was a moment's silence. Последовала минутная тишина.
"You have a point." - В этом есть смысл.
Angeli gave a sigh, and it turned into a wheeze. He sounded terrible. - Анжели вздохнул, и вдох перешел в хрипение.
"When do you expect to hear from Moody again?" - Когда Моди собирался связаться с вами?
"I don't know. - Не знаю.
He thinks he has some idea of who's be hind all this." У него есть какая-то идея. Он думает, что знает, кто прячется за всем этим.
"Has it occurred to you that whoever's behind this can pay Moody a lot more than you can?" - Вам не приходило в голову, что этот кто-то может заплатить Моди намного больше, чем вы?
There was an urgency in Angeli's voice. - В голосе Анжели слышалась настойчивость.
"If he asks you to meet him, call me. - Если он захочет встретиться с вами, позвоните мне.
I'll be home in bed for the next day or two. Я проваляюсь еще день или два.
Whatever you do, Doc tor, don't meet him alone!" В любом случае, доктор, не встречайтесь с ним наедине!
"You're building up a case out of nothing," countered Judd. - Вы создаете дело из ничего, - в свою очередь сказал Джад.
"Just because Moody removed the bomb from my car-" - Лишь потому, что Моди убрал бомбу из моей машины.
"There's more to it than that," said Angeli. - Здесь может скрываться нечто большее, - сказал Анжели.
"I have a hunch you picked the wrong man." - Сдается мне, что вы связались с плохим человеком.
"I'll call you if I hear from him," promised Judd. - Я позвоню вам, если он даст знать о себе, -пообещал Джад.
He hung up, shaken. Он повесил трубку, потрясенный.
Was Angeli being overly suspicious? Не был ли Анжели чересчур подозрителен?
It was true that Moody could have been lying about the bomb in order to win Judd's confidence. Мог ли Моди разыгрывать сцену с бомбой, чтобы завоевать доверие Джада?
Then the next step would be easy. Тогда следующий ход будет прост.
All he would have to do would be to call Judd and ask him to meet him in some deserted place on the pretext of having some evidence for him. Все, что ему потребуется, это позвонить Джаду и назначить встречу с ним в уединенном месте, чтобы представить доказательства.
Then...Judd shuddered. И тогда... Джад содрогнулся.
Could he have been that wrong about Moody's character? Мог ли он ошибиться в Моди?
He re membered his reaction when he had first met Moody. Он вспомнил свою реакцию, когда впервые увидел его.
He had thought that the man was ineffectual and not very bright. Моди производил впечатление человека не очень умного.
Then he had realized that his homespun cover was a facade that concealed a quick, sharp brain. Потом Джад убедился, что за фасадом простака Моди скрывает быстрый, четкий ум.
But that didn't mean that Moody could be trusted. Но это не значило, что ему можно доверять.
And yet...He heard someone at the outer reception door and looked at his watch. И все же... Он услышал, как кто-то подошел к двери приемной, и посмотрел на часы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x