Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"The Teri Washburn? | - Та самая Тери Уошберн? |
The star? | Кинозвезда? |
Why do you ask?" | Почему ты спрашиваешь? |
"I-I saw her on Madison Avenue this morning." | - Я... я видел ее этим утром на Мэдисон-авеню. |
"In person? | - Неужели? |
Honestly?" She was like an eager child. | Честно? - она восторгалась, как ребенок. |
"How did she look? | - Как она выглядит? |
Old? | Старая? |
Young? | Молодая? |
Thin? | Худая? |
Fat?" | Или толстая? |
"She looked fine. | - Выглядит отлично. |
She used to be a pretty big star, didn't she?" | Она ведь была довольно заметной актрисой? |
"Pretty big? | - Довольно заметной? |
Teri Washburn was the biggest-and in every way, if you know what I mean." | Тери была звездой, если ты меня понимаешь. |
"Whatever made a girl like that leave Hollywood?" | - Что же тогда заставило ее покинуть Голливуд? |
"She didn't exactly leave. | - Не она покинула. |
She was booted out." | Ее выкинули. |
So Teri had told him the truth. | Значит, Тери сказала ему правду. |
Judd felt better. | На душе Джада отлегло. |
"You doctors keep your heads buried in the sand, don't you? | - Вы, врачи, вечно прячете головы в песок. |
Teri Washburn was involved in one of the hottest scan dals Hollywood ever had." | Тери Уошберн была замешана в одном из самых громких скандалов, какие случались когда-либо в Голливуде. |
"Really?" said Judd. | - В самом деле? - сказал Джад. |
"What happened?" | - А что там произошло? |
"She murdered her boyfriend." | - Она убила своего дружка. |
Chapter Twelve | Глава двенадцатая |
IT HAD STARTED to snow again. | Вновь пошел снег. |
From the street fifteen floors below, the sounds of traffic floated up, muted by the white, cottony flakes dancing in the arctic wind. | С улицы, пятнадцатью этажами ниже, доносился шум движения, приглушенный ватными хлопьями, танцующими в ледяном ветре. |
In a lighted office across the street he saw the blurred face of a secretary streaming down the window. | Напротив, через улицу, он видел расплывчатое лицо девушки, моющей изнутри окно. |
"Norah-are you certain?" | - Нора, ты уверена? |
"When it comes to Hollywood, you're talking to a walking encyclopedia, love. | - Если речь идет о Голливуде, ты разговариваешь с ходячей энциклопедией, мой милый. |
Teri was living with the head of Con tinental Studios but she was keeping an assistant director on the side. | Тери жила с директором Континентальных студий, но держала на стороне помощника директора. |
She caught him cheating on her one night and she stabbed him to death. | Однажды ночью она застала его с другой женщиной и заколола насмерть. |
The head of the studio pulled a lot of strings and paid off a lot of people and it was hushed up and called an accident. | Глава студии дернул за все ниточки, многим заплатил откупные, дело приглушили и назвали несчастным случаем. |
Part of the arrangement was that she get out of Hollywood and never come back. | Одним из условий было то, что Тери покинет Голливуд и никогда не вернется обратно. |
And she never has." | Она так и сделала. |
Judd stared at the phone numbly. | Джад молча разглядывал телефон. |
"Judd, are you there?" | - Джад, ты здесь? |
"I'm here." | - Здесь. |
"You sound funny." | - У тебя странный голос. |
"Where did you hear all this?" | - Откуда ты все это знаешь? |
"Hear it? | - Откуда? |
It was in all the newspapers and fan magazines. | Это было во всех газетах и журналах. |
Everybody knew about it." | Об этом знали все. |
Except him. | Кроме него. |
"Thanks, Norah," he said. | - Спасибо, Нора, - сказал он. |
"Say hello to Pe ter." | - Передай привет Питеру. |
He hung up. | Он повесил трубку. |
So that was the "casual incident." | Вот так "случайный инцидент"! |
Teri Washburn had murdered a man and had never mentioned it to him. | Тери Уошберн убила человека и ни словом не обмолвилась ему. |
And if she had murdered once... Thoughtfully he picked up a pad and wrote down "Teri Washburn." | А если она убила однажды... Он записал в блокнот: Тери Уошберн. |
The phone rang. | Зазвонил телефон. |
Judd picked it up. | Джад поднял трубку. |
"Dr. Stevens..." | - Доктор Стивенс. |
"Just checking to see if you're all right." | - Просто проверяю, все ли у вас в порядке. |
It was Detective Angeli. | Это был Анжели. |
His voice was still hoarse with a cold. | Он все еще хрипел. |
A feeling of gratitude filled Judd. | Чувство благодарности охватило Джада. |
Someone was on his side. | Кто-то был и на его стороне. |
"Anything new?" | - Что-нибудь новое? |
Judd hesitated. | Джад нерешительно помолчал. |
He could see no point to keeping quiet about the bomb. | Он не видел причины скрывать случай с бомбой. |
"They tried again." | - Была еще одна попытка. |
Judd told Angeli about Moody and the bomb that had been planted in his car. | Джад рассказал Анжели о Моди и о том, как он нашел бомбу. |
"That should convince McGreavy," he concluded. | - Это должно убедить Мак-Гриви, - закончил он. |
"Where's the bomb?" Angeli's voice was excited. | - Где бомба? - в голосе Анжели чувствовалось волнение. |
Judd hesitated. | Джад помолчал. |
"It's been dismantled." | - Она разобрана. |
"Its been what?" Angeli asked incredulously. | - Она что? - не поверив, переспросил Анжели. |
"Who did that?" | - Кто это сделал? |
"Moody. | - Моди. |
He didn't think it mattered." | Он думал, что это не имеет значения. |
"Didn't matter! | - Не имеет значения! |
What does he think the Police Depart ment is for? | Как он полагает, для чего существует полицейский департамент? |
We might have been able to tell who planted that bomb just by looking at it. | Мы могли бы определить, кто подложил бомбу, просто бросив на нее взгляд. |
We keep a file of M.O.s." | У нас же архив на МО! |
"M.O.s?" | - МО? |
"Modus operandi. | - Да, Модус Операнда. |
People fall into habit patterns. | Люди действуют привычным способом. |
If they do something one way the first time, chances are they'll keep doing it the same-I don't have to tell you." | Если однажды они сделали что-то определенным образом, то есть шанс, что в следующий раз сделают это так же. Вам этого можно было бы и не говорить. |
"No," said Judd thoughtfully. | - Конечно, - задумчиво сказал Джад. |
Surely Moody had known that. | Моди наверняка знал об этом. |
Had he some reason for not wanting to show the bomb to McGreavy? | Может, он не хотел показывать бомбу Мак-Гриви? |
"Dr. Stevens-how did you hire Moody?" | - Доктор Стивенс, как вы связались с Моди? |
"I found him in the yellow pages." | - Нашел в справочнике. |
It sounded ridiculous even as he said it. | Джад почувствовал, что это звучит смешно. |
He could hear Angeli swallow. | Он услышал, как Анжели глотнул. |
"Oh. Then you really don't know a damn thing about him." | - О, значит, вы и в самом деле ничего о нем не знаете. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.