Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"God." | - Бог. |
"Why did God tell you to kill him?" | - Почему же Бог хотел, чтобы вы убили его? |
"Because Champion's an evil man. | - Потому что Чемпион злой человек. |
He's an actor. | Он актер. |
I saw him on the stage. | Я видел его на сцене. |
He kissed this woman. | Он поцеловал ту женщину. |
This actress. | Актрису. |
In front of the whole audience. | Перед всей публикой. |
He kissed her and..." | Он поцеловал ее и... |
Silence. | Молчание. |
"Go on." | - Продолжайте. |
"He touched her-her titty." | - Он потрогал ее за титьки. |
"Did that upset you?" | - Это вас расстроило? |
"Of course! | - Конечно! |
It upset me terribly. | Ужасно расстроило. |
Don't you understand what that meant? | Вы не понимаете, что это означало? |
He had carnal knowledge of her. | Он знал ее половым путем! |
When I came out of that theater, I felt like I had just come from Sodom and Gomorrah. | Когда я вышел из этого театра, то как будто побывал в Содоме и Гоморре. |
They had to be punished." | Их следовало наказать. |
"So you decided to kill him." | - Поэтому вы решили убить его? |
"I didn't decide it. | - Я этого не решал. |
God decided. | Бог решил. |
I just carried out His orders." | Я просто выполнил его приказ. |
"Does God often talk to you?" | - Часто Господь разговаривает с вами? |
"Only when there's His work to be done. | - Только когда должна быть выполнена Его работа. |
He's chosen me as His instrument, because I'm pure. | Он избрал меня своим орудием, потому что я чист. |
Do you know what makes me pure? | Знаете, что делает меня чистым? |
Do you know what the most cleansing thing in the world is? | Знаете, что в этом мире очищает лучше всего? |
Slaying the wicked!" | Убийство зла. |
Alexander Fallon. | Александр Феллон? |
Thirty-five, a part-time baker's assistant. | Тридцать пять лет, бывший помощник пекаря. |
He had been sent to a mental home for six months and then released. | Был отправлен в лечебницу на шесть месяцев, затем выпущен. |
Could God have told him to destroy Hanson, a homosexual, and Carol, a former prostitute, and Judd, their benefactor? | Мог Бог приказать ему уничтожить Хенсона, гомосексуалиста, и Кэрол, бывшую проститутку, и Джада, их благодетеля? |
Judd decided that it was unlikely. | Маловероятно. |
Fallon's thought processes took place in brief, painful spasms. | Мыслительный процесс Феллона протекал короткими, мучительными спазмами. |
Whoever had planned the murders was highly organized. | Кто бы ни планировал эти убийства, он обладал высокоорганизованным сознанием. |
He played several more of the tapes from the clinic, but none of them fit into the pattern he was searching for. | Он прослушал еще несколько пленок из клиники, но ни на одной из них не нашел характера, который искал. |
No. | Нет. |
It wasn't any patient at the clinic. | Это не был пациент из клиники. |
He looked over the office files again and a name caught his eye. Skeet Gibson. | Он вновь осмотрел кассеты, и в глаза ему бросилось имя Скит Гибсон. |
He put on the tape. | Он поставил запись. |
"'Mornin', Dockie. | - Привет, док. |
How do you like this bee-u-ti-ful day I cooked up for you?" | Как вам нравится этот прекрасный день, который я приготовил специально для вас? |
"You're feeling good today." | - Я вижу, вы хорошо чувствуете себя сегодня. |
"If I was feelin' any better, they'd have me locked up. | - Лучше не бывает. |
Did you catch my show last night?" | Вы не видели мое шоу вчера вечером? |
"No. | - Нет. |
I'm sorry, I wasn't able to." | К сожалению, не смог. |
"I was only a smash. | - Я был в ударе. |
Jack Gould called me 'the most lovable comedian in the world.' | Джек Г улд назвал меня самым приятным комиком в мире. |
An' who am I to argue with a genius like Jack Gould? | А кто я такой, чтобы спорить с гением вроде Джека Гулда? |
You shoulda heard that audience! | Вы бы слышали публику! |
They were applauding like it was going out of style. | Они аплодировали, будто вышли из себя. |
Do ya know what that proves?" | Знаете, что это доказывает? |
"That they can read | - Что они могут прочитать плакат |
' Applause' cards?" | "Аплодируйте"? |
"You're sharp, you devil, you. | - А вы хитрый, черт. |
That's what I like-a headshrinker with a sense of humor. | Что я люблю - так это лекаря с чувством юмора. |
The last one I had was a drag. Had a great big beard that really bugged me." | Последний мой лекарь был дрег: у него была большущая борода, это меня вырубало. |
"Why?" | - Почему же? |
"Because it was a lady!" | - Потому что на самом деле он был... леди! |
Loud laughter. | Громкий смех. |
"Gotcha that time, didn't I, old cock? | - Что, на этот раз я сквитался, старый хрыч? |
Seriously, folks, one of the reasons I'm feelin' so good is because I just pledged a million dollars-count 'em: one million bucks-to help the kids in Biafra." | Серьезно, ребята, вот одна из причин, почему я чувствую себя так хорошо: я только что пообещал миллион долларов - сосчитай-ка один миллион баксов! - в помощь детям Биафры. |
"No wonder you feel good." | - Не удивительно, что это подействовало на вас так хорошо: |
"You bet your sweet ass. That story hit the front pages all over the world." | - Можете смело биться об заклад своей славной задницей - эта история попадет на первые страницы во всем мире. |
"Is that important?" | - Это важно? |
"What do you mean, | - Важно? |
' Is that important?' | Что вы имеете в виду? |
How many guys pledge that kind of loot? | Много ли парней могут пообещать столько капусты? |
You've gotta blow your own horn, Peter Pan. | Дуй в собственный рожок, Питер Пэн. |
I'm glad I can afford to pledge the money." | Я рад, что могу позволить себе обещать деньги. |
"You keep saying 'pledge.' | - Вы все говорите обещать. |
Do you mean 'give?' " | А имеете ли в виду дать? |
"Pledge-give-what's the difference? | - Обещать, дать - в чем разница? |
You pledge a million-give a few grand-an' they kiss your ass... Did I tell you it's my anniversary today?" | Обещаете миллион долларов, дайте несколько тысяч, и они вас целуют в задний проход... Я не говорил вам, что у меня сегодня юбилей? |
"No. | - Нет. |
Congratulations." | Примите поздравления. |
"Thanks. | - Спасибо. |
Fifteen great years. | Пятнадцать блестящих лет! |
You never met Sally. | Вы не знакомы с Селли? |
There's the sweetest broad that ever walked God's earth. | Вот приятнейшая девка из всех, кто топтал когда-либо божью землю. |
I really got lucky with my marriage. | Да, мне повезло с женитьбой. |
You know what a pain in the keester in-laws can be? | Знаете, что такое родственники по линии жены? |
Well, Sally's got these two brothers, Ben an' Charley. | У Селли два брата - Бен и Чарли. |
I told you about them. | Я вам о них говорил. |
Ben's head writer on my TV show an' Charley's my producer. | Бен - главный сочинитель моих телешоу, а Чарли - мой продюсер. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.