Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Judd looked at him. | Джад посмотрел на него. |
"You think that some member of a patient's family is trying to kill me?" | - Думаете, кто-то из семьи пациента пытался убить меня? |
"Could be." | - Возможно. |
"They'd have no more motive than the patient. | - Но у них мотивов не больше, чем у самого пациента. |
Less, probably." | - Может, и меньше. |
Moody painfully pushed himself to his feet. | - Моди с усилием встал на ноги. |
"You never know, do you, Doc? | - Никогда не знаешь, а, док? |
Tell you what I'd like you to do. | Скажу вам, что я хотел бы сделать. |
Get me a list of all the patients you've seen in the last four or five weeks. Can you do that?" | Дайте мне список пациентов, которых вы принимали в последние четыре-пять недель. |
Judd hesitated. | Джад задумался. |
"No," he said, finally. | - Нет, - сказал он наконец. |
"That confidential patient-doctor business? | - Врачебная тайна? |
I think maybe it's time to bend that a little. | По-моему, наступило время проявить гибкость. |
Your life's at stake." | Ставка - ваша жизнь. |
"I think you're on the wrong track. | - Думаю, вы на неверном пути. |
What's been happening has nothing to do with my patients or their families. | То, что происходит, не имеет ничего общего с моими пациентами или их семьями. |
If there had been any insanity in their families, it would have come out in the psychoanalysis." | Если бы в этих семьях были случаи ненормальности, это выплыло бы в результате психоанализа. |
He shook his head. | - Он покачал головой. |
"I'm sorry, Mr. Moody. | - Мне жаль, мистер Моди. |
I have to protect my patients." | Я должен защищать своих пациентов. |
"You said there was nothing in the files that was important." | - Вы сказали, что в ваших папках нет ничего важного. |
"Nothing that's important to us." | - Ничего важного для вас. |
He thought of some of the material in the files. | Он вспомнил некоторые записи. |
John Hanson picking up sailors in gay bars on Third Avenue. | Джон Хенсон цеплял матросов в определенных барах на 3-й авеню. |
Teri Washburn making love to the boys in the band. | Тери Уошберн занимается с парнями из бэнда. |
Fourteen-year-old Evelyn Warshak, the resident prostitute in the ninth grade... | Четырнадцатилетняя Эвелин Уоршак -проститутка, учится в школе... |
"I'm sorry," he said again. "I can't show you the files." | - Мне жаль, - снова сказал он, - но я не могу показать вам дела. |
Moody shrugged. "OK," he said. "OK. | Моди пожал плечами. - О'кей, - сказал он. |
Then you're gonna have to do part of my job for me." | - Тогда вы должны выполнить часть работы за меня. |
"What do you want me to do?" | - Что именно вам нужно? |
"Take out the tapes on everybody you've had on your couch for the last month. | - Извлеките все записи разговоров с теми, кто побывал на вашей кушетке за последний месяц. |
Listen real careful to each one. | Внимательно прослушайте каждую. |
Only this time don't listen like a doctor-listen like a detective-look for anything the least bit offbeat." | Только на этот раз не с позиции врача, - слушайте как детектив, ищите что-нибудь необычное. |
"I do that anyway. | - Я только этим и занимаюсь. |
That's my job." | Это моя работа. |
"Do it again. | - Проделайте ее снова. |
An' keep your eyes open. | И смотрите в оба. |
I don't want to lose you 'til we solve this case." | Я не хочу вас потерять до того, как мы раскроем дело. |
He picked up his overcoat and struggled into it, making it look like an elephant ballet. | Он поднял пальто и влез в него. Танец слона. |
Fat men were supposed to be graceful, thought Judd, but that did not include Mr. Moody. | Считается, что толстые мужчины грациозны, думал Джад, но это не относится к Моди. |
"Do you know the most peculiar thing about this whole megillah?" queried Moody thoughtfully. | - Знаете, что во всем этом представляет исключительную особенность? - задумчиво проговорил Моди. |
"What?" | - Что? |
"You put your finger on it before, when you said there were two men. | - Вы сами отметили это, когда указали, что в офис явились два человека. |
Maybe one man might have a burning itch to knock you off-but why two?" | Может, один человек и мечтает разделаться с вами. Но почему двое? |
"I don't know." | - Не знаю. |
Moody studied him a moment, speculatively. | Моди с минуту изучающе смотрел на него. |
"By God!" he finally said. | - Ей-богу! - сказал он. |
"What is it?" | - Что такое? |
"I just might have a brainstorm. | - Должно быть, у меня мозги затуманило. |
If I'm right, there could be more than two men out to kill you." | Если я прав, то их может быть больше, чем двое. |
Judd stared at him incredulously. | Джад недоверчиво уставился на него. |
"You mean there's a whole group of maniacs after me? | - Вы полагаете, что за мной охотится целая группа маньяков? |
That doesn't make sense." | Это же чушь. |
There was a look of growing excitement on Moody's face. | На лице Моди отражалось растущее волнение. |
"Doctor, I've got an idea who the umpire in this ballgame might be." He looked at Judd, his eyes bright. | - Доктор, у меня есть идея насчет того, кто заправляет этой игрой, - он посмотрел на Джада яркими глазами. |
"I don't know how yet, or why-but it could be I know who." | - Не знаю, как и почему, но возможно знаю, кто. |
"Who?" | - Кто? |
Moody shook his head. | Моди покачал головой. |
"You'd have me sent to a cracker factory if I told you. | - Вы бы отправили меня в дурдом, если бы я сказал вам. |
I always say if you're gonna shoot off your mouth, make sure it's loaded first. | Как говорится, если хочешь высказаться, чтобы тебя поняли, убедись, что хватает словарного запаса. |
Let me do a little target practice. | Дайте мне потренироваться в стрельбе по мишеням. |
If I'm on the right track, I'll tell you." | Если я напал на верный след, я вам скажу. |
"I hope you are," Judd said earnestly. | - Надеюсь, что это так, - искренне сказал Джад. |
Moody looked at him a moment. | Моди с минуту глядел на него. |
"No, Doc. | - Нет, док. |
If you value your life worth a damn-pray I'm wrong." | Если вы цените свою жизнь хоть в грош, молитесь, чтобы я ошибся. |
And Moody was gone. | И Моди исчез. |
He took a taxi to the office. | До офиса он поехал на такси. |
It was Friday noon, and with only three more shopping days until Christmas, the streets were crowded with late shoppers, bundled up against the raw wind sweeping in from the Hudson River. | Была пятница, полдень, и поскольку до рождества оставалось всего три дня, улицы были заполнены запоздалыми покупателями, сгибавшимися навстречу порывам сырого ветра с Гудзон-Ривер. |
The store windows were festive and bright, filled with lighted Christmas trees and carved figures of the Nativity. | Сияли витрины магазинов, украшенные зажженными елками и фигурками евангельских персонажей. |
Peace on Earth. | Мир на Земле. |
Christmas. | Рождество. |
And Elizabeth, and their unborn baby. | И Элизабет, и их неродившийся ребенок. |
One day soon-if he survived-he would have to make his own peace, free himself from the dead past and let g°- | Когда-нибудь, скоро, - если он останется в живых - он создаст себе иной мир, освободится от мертвого прошлого и устремится вперед. |
He knew that with Anne he could have...He firmly stopped himself. | Он знал, что с Анной он мог бы... Он резко оборвал себя. |
What was the point in fantasizing about a married woman about to go away with her husband, whom she loved? | Что толку мечтать о том, чтобы замужняя женщина ушла от мужа, которого любит? |
The taxi pulled up in front of his office building and Judd got out, nervously looking around. | Джад вышел из такси, нервно оглянулся. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.