Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Gotcha. - Годится.
Go on." Продолжайте.
"Secondly, a deranged mind may have an obsession, but it works in a definite pattern. - Второе, больной разум может иметь навязчивое желание, но он срабатывает по определенному образцу.
I don't know why John Hanson and Carol Roberts were killed, but unless I'm wrong, I'm scheduled to be the third and last victim." Не знаю, почему были убиты Джон Хенсон и Кэрол Робертс, но уверен: я предназначен стать третьей и последней жертвой.
"What makes you think you're the last?" asked Moody curiously. - Почему последней? - с любопытством спросил Моди.
"Because," replied Judd, "if there were going to be other murders, then the first time they failed to kill me, they would have gone on to get whoever else was on their list. - Потому, - ответил Джад, - что если шизофреник совершает цепь убийств, то потерпев в первый раз на мне неудачу, он взялся бы за следующего по списку.
But instead of that, they've been concentrating on trying to kill me." Но эти ребята сконцентрировались на том, чтобы убить меня.
"You know," said Moody approvingly, "you have the natural born makin's of a detective." - Знаете, - с одобрением сказал Моди, - в вас есть врожденные качества детектива.
Judd was frowning. Джад нахмурился.
"There are several things that make no sense." - Но есть несколько вещей, которые в данном случае выглядят бессмысленными.
"Such as?" - Например?
"First, the motive," said Judd. - Во-первых, мотив, - сказал Джад.
"I don't know anyone who-" - Я не знаю никого, кто...
"We'll come back to that. - К этому мы вернемся.
What else?" Что еще?
"If someone really was that anxious to kill me, when the car knocked me down, all the driver had to do was to back up and run over me. - Если кто-то так горел желанием убить меня, то при наезде все, что следовало сделать водителю, это вернуться и переехать меня еще раз.
I was unconscious." Я был без сознания.
"Ah! - А!
That's where Mr. Benson comes in." Вот здесь-то и замешан мистер Бенсон.
Judd looked at him blankly. Джад в недоумении посмотрел на сыщика.
"Mr. Benson is the witness to your accident," explained Moody benevolently. - Мистер Бенсон - свидетель вашего инцидента, -благожелательно объяснил Моди.
"I got his name from the police report and went to see him after you left my office. - Я нашел его имя в полицейском рапорте и поехал к нему после того, как вы покинули мой офис.
That'll be three-fifty for taxicabs. OK?" Три пятьдесят за такси. О'кей?
Judd nodded, speechless. Джад кивнул, потеряв дар речи.
"Mr. Benson-he's a furrier, by the way. - Мистер Бенсон... Кстати, он торговец мехами.
Beautiful stuff. Великолепный товар.
If you ever want to buy anything for your sweetheart, I can get you a discount. Если когда-нибудь захотите купить что-то своей даме, могу устроить со скидкой.
Anyway, Tuesday, the night of the accident, he was comin' out of an office building where his sister-in-law works. Итак, во вторник - вечер наезда - он как раз выходил из дома, где работает его кузина.
He dropped some pills off because his brother Matthew, who's a Bible salesman, had the flu an' she was goin' to take the pills home to him." К ней он забегал, чтобы оставить таблетки для своего брата Мэтью, который болел гриппом, - он продает Библии, - а кузина взялась передать их ему.
Judd controlled his impatience. Джад сдержал нетерпение.
If Norman Z. Если Норману 3.
Moody had felt like sitting there and reciting the entire Bill of Rights, he was going to listen. Моди нравилось сидеть здесь, пусть сидит и цитирует хоть весь свод законов - Джад будет сидеть и слушать.
"So Mr. Benson dropped off these pills an' was comin' out of the building when he saw this limousine headin' toward you. - Итак, мистер Бенсон забросил таблетки и выходил на улицу, когда заметил, как к вам направился тот лимузин.
Of course, he didn't know it was you at the time." Конечно, вас он тогда не знал.
Judd nodded. Джад кивнул.
"The car was kinda crabbin' sideways, an' from Benson's angle, it looked like it was in a skid. - Машина ехала как-то боком, и Бенсону показалось, что ее заносит.
When he saw it hit you, he started runnin' over to see if he could help. Когда он увидел, как вас ударило, он бросился к вам, чтобы помочь.
The limousine backed up to make another run at you. Лимузин подался назад, чтобы повторить наезд.
He saw Mr. Benson an' got out of there like a bat outta hell." Но увидев Бенсона, они убрались к чертовой матери.
Judd swallowed. Джад глотнул.
"So if Mr. Benson hadn't happened along..." - Значит, если бы не мистер Бенсон...
"Yeah," said Moody mildly. - Ага, - мягко сказал Моди.
"You might say you an' me wouldn't have met. - Можно сказать, что тогда мы бы не встретились.
These boys aren't playin' games. Эти ребята не в игрушки играют.
They're out to get you, Doc." Они хотят разделаться с вами, док.
"What about the attack in my office? - А как с нападением на мой офис?
Why didn't they break the door down?" Почему они не взломали дверь?
Moody was silent for a moment, thinking. Моди на минуту замолчал, думая.
"That's a puzzler. - Да, это задачка.
They coulda broken in an' killed you an' whoever was with you an' got away without anybody seein' them. Они могли бы вломиться, убить и вас, и любого, кто был с вами, и смыться, и никто не увидел бы их.
But when they thought you weren't alone, they left. Но они ушли, когда поняли, что вы не один.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x