| It was a painful decision to make, but having made it, Judd felt better. |
Мучительно было решиться на это, но, приняв решение, Джад почувствовал себя лучше. |
| He dressed, packed a small suitcase with enough clothes for five days, and carried it out to the elevator. |
Он оделся, положил в маленький чемодан необходимые вещи и вынес его к лифту. |
| Eddie was not on duty yet, and the elevator was on self-service. |
Эдди еще не заступил, и лифт был на самообслуживании. |
| Judd rode down to the basement garage. |
Джад спустился в самый низ, в гараж. |
| He looked around for Wilt, the attendant, but he was nowhere around. The garage was deserted. |
Здесь никого не было, даже техника. |
| Judd spotted his car parked in a corner against the cement wall. |
Джад нашел свою машину в углу, рядом с цементной стеной. |
| He walked over to it, put his suitcase in the back seat, opened the front door, and eased in behind the wheel. |
Он положил чемодан на заднее сиденье, открыл переднюю дверь, сел за руль и протянул руку к зажиганию. |
| As he reached for the ignition key, a man loomed up at his side from nowhere. |
Вдруг рядом неизвестно откуда возникла фигура человека. |
| Judd's heart skipped a beat. |
Сердце Джада замерло. |
| "You're right on schedule." |
- А вы как по расписанию! |
| It was Moody. |
Это был Моди. |
| "I didn't know you were going to see me off," Judd said. |
- Я не знал, что вы собираетесь меня проводить, -сказал Джад. |
| Moody beamed at him, his cherubic face breaking into a huge smile. |
Лицо Моди, напоминавшее лицо херувима с рождественской открытки, расплылось в огромной улыбке. |
| "I had nothin' better to do and I couldn't sleep." |
- Делать было нечего, да и заснуть не мог. |
| Judd was suddenly grateful for the tactful way Moody had handled the situation. |
Джад почувствовал благодарность к Моди за то, что тот так тактично управляется с ситуацией. |
| No reference to the fact that Judd was a mental case, just an ingenuous suggestion that he drive up to the country and take a rest. |
Никакой ссылки на болезнь Джада, лишь невинное предложение съездить за город отдохнуть. |
| Well, the least Judd could do was to keep up the pretense that everything was normal. |
Что же, по меньшей мере и Джад мог сделать вид, что все в порядке. |
| "I decided you were right. |
- Я решил, что вы правы. |
| I'm going to drive up and see if I can find a scorecard to the ballgame." |
Собираюсь поехать и поискать козырную карту. |
| "Oh, you don't have to go anywhere for that," Moody said. |
- О, для этого вам не обязательно куда-то ехать, -сказал Моди. |
| "That's all taken care of." |
- Все уже сделано. |
| Judd looked at him blankly. |
Джад озадаченно посмотрел на него. |
| "I don't understand." |
- Не понимаю. |
| "It's simple. |
- Это просто. |
| I always say when you want to get to the bottom of anything, you gotta start diggin'" |
Как говорится, если хочешь что-то найти, начинай копать. |
| "Mr. Moody..." |
- Мистер Моди... |
| Moody leaned against the door of the car. |
Моди облокотился на дверцу машины. |
| "You know what I found intriguin' about your little problem, Doc? |
- Знаете, что меня заинтриговало в вашем деле, доктор? |
| Seemed like every five minutes somebody was tryin' to kill you-maybe. |
Кажется, каждые пять минут кто-то покушается на вашу жизнь. Может быть. |
| Now that 'maybe' fascinated me. |
Это может быть поразило меня. |
| There was nothin' for us to bite into 'til we found out whether you were crackin' up, or whether someone was really tryin' to turn you into a corpse." |
Нам ничего иного не оставалось, как только узнать, спятили вы или же на самом деле кто-то пытается превратить вас в труп. |
| Judd looked at him. |
Джад посмотрел на него. |
| "But the Catskills..." he said weakly. |
- Но Кэтскилз... - сказал он. |
| "Oh, you wasn't never goin' to the Catskills, Doc." |
- О, вы бы не поехали в Кэтскилз, док. |
| He opened the door of the car. |
Он открыл дверцу машины. |
| "Step out here." |
- Идите-ка сюда. |
| Bewildered, Judd stepped out of the car. |
Пораженный, Джад выбрался из машины. |
| "You see, that was just advertising. |
- Видите ли, вся затея с поездкой была просто рекламой. |
| I always say if you wanta catch a shark, you've gotta bloody up the water first." |
Как говорится, если хочешь поймать акулу, без крови в воде не обойдешься. |
| Judd was watching his face. |
Джад следил за его лицом. |
| "I'm afraid you never would have got to the Catskills," Moody said gently. |
- Боюсь, вы никогда не добрались бы до Кэтскилза, - мягко сказал Моди. |
| He walked around to the hood of the car, fumbled with the catch, and raised the hood. |
Обойдя машину, он подошел к капоту, повозился с защелкой и поднял крышку. |
| Judd walked over to his side. |
Джад встал рядом. |
| Taped to the distributor head were three sticks of dynamite. |
К распределительной головке липкой лентой были прикреплены три палочки динамита. |
| Two thin wires were dangling loose from the ignition. |
От зажигания отходили две тонкие проволочки. |
| "Booby-trapped," Moody said. |
- Это хлопушка, - сказал Моди. |
| Judd looked at him, baffled. |
Джад посмотрел на него удивленно. |
| "But how did you..." |
- Но откуда вы... |
| Moody grinned. |
Моди усмехнулся. |
| "I told you, I'm a bad sleeper. |
- Я говорил вам, что плохо сплю. |
| I got here around midnight. |
Я появился здесь около полуночи. |
| I paid the night man to go out and have some fun, an' I just kinda waited in the shadows. |
Заплатил сторожу, чтобы тот пошел куда-нибудь развлечься, и, так сказать, притаился тут, в темноте. |