But he knew that he was going to. |
Но знал, что сделает это. |
He was literally putting his life into the hands of the Falstaff of the private detective world. |
Он буквально вверял свою жизнь в руки этого Фальстафа из мира частных детективов. |
As he started to drive away, his eye caught Moody's sign in the window. |
Отъезжая, он краешком глаза скользнул по объявлению Моди в окне. |
SATISFACTION GUARANTEED. |
"Сатисфакция гарантируется". |
He'd better be right, Judd thought grimly. |
Посмотрим, как он это оправдает, мрачно подумал Джад. |
The plan for the trip went smoothly. |
Задуманный план проходил гладко. |
Judd stopped at a travel agency on Madison Avenue. |
Джад остановился у агентства путешествий на Мэдисон-авеню. |
They reserved a room for him at Grossinger's and provided him with a road map and a variety of color brochures on the Catskills. |
Для него зарезервировали комнату в Гроссингере и снабдили его дорожной картой и множеством красочных брошюр по Кэтскилзу. |
Next he telephoned his answering service and arranged for them to call his patients and cancel all his appointments until further notice. |
Он договорился в службе офиса, что они позвонят пациентам и отменят все назначения до дальнейшего уведомления. |
He phoned the Nineteenth Precinct and asked for Detective Angeli. |
Он позвонил в девятнадцатый участок и попросил детектива Анжели. |
"Angeli's home sick," said an impersonal voice. |
- Анжели дома, он болен, - ответили ему. |
"Do you want his home number?" "Yes." |
- Дать вам его домашний телефон? |
A few moments later he was talking to Angeli. |
Через несколько минут он разговаривал с Анжели. |
From the sound of Angeli's voice, he had a heavy cold. |
Судя по голосу, он был сильно простужен. |
"I've decided I need to get out of town for a few days," Judd said. |
- Я решил выехать на несколько дней за город, -сказал Джад. |
"I'm leaving in the morning. |
- Уезжаю утром. |
I wanted to check it with you." |
Хотел, чтобы вы знали об этом. |
There was a silence while Angeli thought it over. |
Последовало молчание. Анжели раздумывал. |
"It might not be a bad idea. |
- Может, это и неплохая идея. |
Where will you go?" |
Куда вы едете? |
"I thought I'd drive up to Grossinger's." |
- Думаю, до Гроссингера. |
"All right," Angeli said. |
- Хорошо, - сказал Анжели. |
"Don't worry. |
- Не беспокойтесь. |
I'll clear it with McGreavy." |
Я улажу это с Мак-Гриви. |
He hesitated. |
- Он помолчал. |
"I heard what happened at your office last night." |
- Я слышал, что случилось в вашем офисе прошлой ночью. |
"You mean you heard McGreavy's version," Judd said. |
- Вы слышали, разумеется, версию Мак-Гриви, -сказал Джад. |
"Did you get a look at the men who tried to kill you?" |
- Вы не разглядели людей, пытавшихся вас убить? |
So Angeli, at least, believed him. |
Итак, Анжели по крайней мере поверил ему. |
"No." |
- Нет. |
"Nothing at all that could help us find them? |
- Совсем ничего, что могло бы помочь найти их? |
Color, age, height?" |
Возраст, рост? |
"I'm sorry," Judd replied. |
- Мне очень жаль, - ответил Джад. |
"It was dark." |
- Было темно. |
Angeli sniffed. "OK. |
Анжели втянул носом воздух. - О'кей. |
I'll keep looking. |
Я буду начеку. |
Maybe I'll have some good news for you when you get back. |
Может, для вас будут какие-нибудь хорошие новости к тому времени, как вы вернетесь. |
Be careful, Doctor." |
Будьте осторожны, доктор. |
"I will," Judd said gratefully. |
- Буду, - с благодарностью сказал Джад. |
And he hung up. |
И повесил трубку. |
Next he phoned Harrison Burke's employer and briefly explained Burke's situation. |
Затем он позвонил начальнику Берка и коротко объяснил ему ситуацию. |
There was no choice but to have him committed as soon as possible. |
Здесь не было выбора - следовало как можно скорее отправить Берка в лечебницу. |
Judd then called Peter, explained that he had to go out of town for a week, and asked him to make the necessary arrangements for Burke. |
Джад позвонил Питеру и сказал, что уезжает из города на неделю, и попросил проследить за делом Берка. |
Peter agreed. |
Питер согласился. |
The decks were clear. |
С делами было покончено. |
The thing that disturbed Judd the most was that he would be unable to see Anne on Friday. |
Больше всего Джада беспокоило, что он не сможет повидать Анну в пятницу. |
Perhaps he would never see her again. |
Может быть, он вообще больше не увидит ее. |
As he drove back toward his apartment, he thought about Norman Z. |
Пока он ехал к себе, он думал о Нормане 3. |
Moody. |
Моди. |
He had an idea what Moody was up to. |
Он понимал замысел Моди. |
By having Judd notify all his patients that he was going away, Moody was making sure that if one of Judd's patients was the killer-if there was a killer-a trap, using Judd as the bait, would be set for him. |
Заставив Джада уведомить всех пациентов о том, что он уезжает, Моди ставил ловушку для убийцы, если таковой входил в число пациентов Джада. |
Moody had instructed him to leave his forwarding address with his telephone exchange and with the doorman at the apartment building. |
Моди посоветовал ему оставить будущий адрес на телефонном коммутаторе и у привратника в доме. |
He was making certain that everyone would know where Judd was going. |
Он хотел, чтобы каждый желающий мог узнать, куда отправляется Джад. |