Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Everybody's got a few enemies layin' around. Враги есть у каждого.
I always say enemies give a little salt to the bread of life." Как говорится, именно они добавляют соль в пресную жизнь.
Judd tried not to wince. Джад сдержал гримасу.
"Married?" - Женаты?
"No," Judd said. - Нет, - сказал Джад.
"Are you a fairy?" - Вы не гомик?
Judd sighed. Джад вздохнул.
"Look, I've been through all this with the police and-" - Послушайте, я через все это прошел в полиции и...
"Yeah. Only you're payin' me to help you," Moody said, unperturbed. - Ага... Только мне вы платите за это, - заметил Моди.
"Owe anybody any money?" - Должны кому-нибудь деньги?
"Just the normal monthly bills." - Обычные коммунальные взносы.
"What about your patients?" - А как с вашими пациентами?
"What about them?" - А что с ними?
"Well, I always say if you're lookin' for seashells, go down to the seashore. - Ну, как говорится, за раковинами следует идти на берег моря.
Your patients are a lot of loonies. Ваши пациенты - большинство из них - чокнутые.
Right?" Правильно?
"Wrong," Judd said curtly. - Неправильно, - коротко сказал Джад.
"They're people with problems." - Это люди со своими проблемами.
"Emotional problems that they can't solve themselves. - Эмоциональными проблемами, которые они не могут разрешить сами.
Could one of them have it in for you? Не может ли один из них иметь что-то против вас?
Oh, not for any real reason, but maybe somebody with an imaginary grievance against you." О, без особой на то причины, но просто из-за воображаемой обиды.
"It's possible. - Возможно.
Except for one thing. Most of my patients have been under my care for a year or more. Но большинство моих пациентов лечатся у меня по году и дольше.
In that length of time I've gotten to know them as well as one human being can know another." За это время я узнал их настолько, насколько может один человек узнать другого.
"Don't they never get mad at you?" Moody asked innocently. - И они никогда не злятся на вас? - невинно спросил Моди.
"Sometimes. - Иногда.
But we're not looking for someone who's angry. Но мы ищем не того, кто сердится.
We're looking for a homicidal paranoiac who has murdered at least two people and has made several attempts to murder me." Мы ищем уголовника-параноика, убившего по меньшей мере двоих людей и сделавшего несколько попыток убить меня.
He hesitated, then made himself go on. - Он помолчал, потом заставил себя продолжать.
"If I have a patient like that and don't know it, then you're looking at the most incompetent psychoanalyst who ever lived." - Если у меня есть похожий пациент, то перед вами сейчас самый некомпетентный психоаналитик из всех существующих.
He looked up and saw Moody studying him. Он взглянул на Моди и увидел, что тот изучающе смотрит на него.
"I always say first things first," Moody said cheerfully. - Как говорится, начинать нужно с главного, -весело сказал Моди.
"The first thing we've gotta do is find out whether someone's trying to knock you off, or whether you're nuts. - Главное, что нам следует сделать, это узнать, старается ли кто-то разделаться с вами, или вы просто чокнутый.
Right, Doc?" Так, док?
He broke into a broad smile, taking the offense out of his words. Широко улыбнувшись, он как бы сгладил обидные слова.
"How?" Judd asked. - Каким образом? - спросил Джад.
"Simple," Moody said. - Простым, - сказал Моди.
"Your problem is, you're standin' at home plate strikin' at curve balls, an' you don't know if anyone's pitchin'. - Вы все равно, что играете в мяч, но правила игры неизвестны и подающий тоже.
First we're gonna find out if there's a ballgame goin' on; then we're gonna find out who the players are. Вначале мы узнаем, что это за игра; потом выясним, кто игроки.
You got a car?" У вас есть машина?
"Yes." - Да
Judd had forgotten about walking out and finding another private detective. Джад забыл о том, что собирался уйти и найти другого детектива.
He sensed now behind Moody's bland, innocent face and his homespun maxims a quiet, intelligent capability. Теперь он чувствовал, что за простым, младенческим лицом и самодельными афоризмами Моди скрываются разумные и действенные способности.
"I think your nerves are shot," Moody said. - Думаю, ваши нервы сейчас никуда не годятся, -сказал Моди.
"I want you to take a little vacation." - Вам необходим небольшой отпуск.
"When?" - Когда?
"Tomorrow morning." - С завтрашнего утра.
"That's impossible," Judd protested. - Это невозможно, - запротестовал Джад.
"I have patients scheduled..." - У меня назначены пациенты.
Moody brushed it aside. Взмах руки Моди отметал все возражения.
"Cancel them." - Отмените назначения.
"But what good-" - Но какой смысл?..
"Do I tell you how to run your business?" Moody asked. - Ведь я не лезу с советами в ваш бизнес? -спросил Моди.
"When you leave here, I want you to go straight to a travel agency. - Когда вы уйдете отсюда, отправляйтесь прямо в агентство путешествий.
Have them get you a reservation at"-he thought a moment-"Grossinger's. Пусть забронируют вам место, - он немного подумал, - в Гроссингере.
That's a pretty drive up through the Catskills... Is there a garage in the apartment building where you live?" Это прелестная поездка через Кэтскилз... Гараж у нас в доме?
"Yes." - Да.
"OK. - О'кей.
Tell them to service your car for the trip. Скажите, чтобы вам приготовили машину к поездке.
You don't want to have any breakdowns on the road." Вы же не хотите, чтобы она сломалась в дороге.
"Couldn't I do this next week? - А нельзя сделать это на следующей неделе?
Tomorrow is a full-" Завтра такой насыщенный день...
"After you make your reservation, you're going back to your office and call all your patients. - После того, как закажете место, возвращайтесь в свой офис и позвоните пациентам.
Tell them you've had an emergency and you'll be back in a week." Скажите, что у вас срочные дела и что вернетесь через неделю.
"I really can't," Judd said. - Я на самом деле не могу, - сказал Джад.
"It's out of the-" - Это совершенно не...
"You'd better call Angeli, too," Moody continued. - Лучше будет, если вы также позвоните Анжели,- продолжал Моди.
"I don't want the police hunting for you while you're gone." - Ни к чему, чтобы за вами начала охотиться полиция.
"Why am I doing this?" Judd asked. - Для чего все это? - спросил Джад.
"To protect your fifty dollars. - Для оправдания ваших пятидесяти долларов.
That reminds me. I'm gonna need another two hundred for a retainer. Plus fifty a day and expenses." Кстати, это напомнило мне: понадобятся еще две сотни в виде договорных, плюс пятьдесят в день и на расходы.
Moody hauled his large bulk up out of the big rocker. Моди рывком выдернул свою тушу из качалки.
"I want you to get a nice early start tomorrow," he said, "so you can get up there before dark. - Отправляйтесь завтра пораньше утром, чтобы добраться до места к вечеру.
Can you leave about seven in the morning?" Сможете выехать в семь часов?
"I...I suppose so. - Я... Полагаю, что да.
What will I find when I get up there?" И что же я найду, оказавшись там?
"With a little luck, a scorecard." - Если повезет, то козырную карту.
Five minutes later Judd was thoughtfully getting into his car. Через пять минут Джад в задумчивости садился в машину.
He had told Moody that he could not go away and leave his patients on such short notice. Он сказал Моди, что не сможет уехать и так сразу покинуть пациентов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x