The night-man'll cost another twenty dollars," he added. |
Сторож обошелся еще в двадцать долларов, -добавил он. |
"I didn't want you to look cheap." |
- Я не хотел, чтобы вы выглядели дешево. |
Judd felt a sudden wave of affection toward the little fat man. |
Джад ощутил прилив нежности к толстяку. |
"Did you see who did it?" |
- Вы видели, кто сделал это? |
"Nope. |
- Нет. |
It was done before I got here. |
Это было сделано до того, как я пришел сюда. |
At six o'clock this mornin' I figured no one was gonna show up any more, so I took a look." |
В шесть утра я рассудил, что уже никто не покажется, и решил осмотреться. |
He pointed to the dangling wires. |
- Он указал на свисающие проводки. |
"Your friends are real cute. |
- Ваши приятели весьма умны. |
They rigged a second booby trap so if you lifted the hood all the way, this wire would detonate the dynamite. |
Они приспособили хлопушку так, что если поднять доверху крышку капота, сработает динамит. |
The same thing would happen if you turned on your ignition. |
То же самое произойдет, если включить зажигание. |
There's enough stuff here to wipe out half the garage." |
Взрывчатки тут достаточно, чтобы снести полгаража. |
Judd felt suddenly sick to his stomach. |
Джад ощутил пустоту в желудке. |
Moody looked at him sympathetically. |
Моди сочувственно посмотрел на него. |
"Cheer up," he said. |
- Приободритесь, - сказал он. |
"Look at the progress we've made. |
- Посмотрите, какого прогресса мы достигли. |
We know two things. |
Мы знаем две вещи. |
First of all, we know you're not nuts. |
Прежде всего, вы не чокнутый. |
And secondly"-the smile left his face-"we know that somebody is God Almighty anxious to murder you, Dr. Stevens." |
И второе, - улыбка покинула его лицо, - мы знаем, что кто-то всеми силами стремится убить вас, доктор Стивенс. |
Chapter Ten |
Глава десятая |
THEY WERE SITTING in the living room of Judd's apartment, talking, Moody's enormous body spilling over the large couch. |
Они сидели в гостиной в квартире Джада и разговаривали. Огромное тело Моди расплылось на большой кушетке. |
Moody had carefully put the pieces of the already defused bomb in the trunk of his own car. |
Прежде чем уйти из гаража, Моди аккуратно уложил части обезвреженной бомбы в багажник собственной машины. |
"Shouldn't you have left it there so the police could have examined it?" Judd asked. |
- Почему вы не хотите оставить все это на месте и показать полиции? - спросил Джад. |
"I always say that the most confusin' thing in the world is too much information." |
- Как говорится, больше всего сбивает с толку излишек информации. |
"But it would have proved to Lieutenant McGreavy that I've been telling the truth." |
- Но это доказало бы Мак-Гриви, что я всегда говорил правду. |
"Would it?" |
- Вы думаете? |
Judd saw his point. |
Джад понял, что он имеет в виду. |
As far as McGreavy was concerned, Judd could have placed it there himself. |
Мак-Гриви решил бы, что Джад сам положил ее туда. |
Still, it seemed odd to him that a private detective would withhold evidence from the police. |
И все же ему показалось странным, что частный детектив скрывает улики от полиции. |
He had a feeling that Moody was like an enormous iceberg. |
Моди напоминал ему огромный айсберг. |
Most of the man was concealed under the surface, under that facade of gentle, small-town bumbler. |
Большая часть этого человека скрывалась под внешностью мягкого, заурядного простака. |
But now, as he listened to Moody talking, he was filled with elation. |
Слушая Моди, он пребывал на седьмом небе. |
He was not insane and the world had not suddenly become filled with wild coincidences. |
Он не был безумцем, и мир не наполнился дьявольскими совпадениями. |
There was an assassin on the loose. A flesh-and-blood assassin. |
Действительно, где-то разгуливал убийца. |
And for some reason he had chosen Judd as his target. |
И по какой-то причине он избрал своей мишенью Джада. |
My God, thought Judd, how easily our egos can be destroyed. |
Боже мой, думал Джад, как легко уничтожить наше я! |
A few minutes ago he had been ready to believe that he was paranoiac. |
Всего несколько минут назад он готов был поверить, что он параноик. |
He owed Moody an incalculable debt. |
Он в неоценимом долгу перед Моди. |
"...You're the doctor," Moody was saying. "I'm just an old gumshoe. |
- ...Вы - доктор, - говорил Моди, - а я лишь старый легавый. |
I always say when you want honey, go to a beehive." |
Как говорится, если хочешь меду, иди к улью. |
Judd was beginning to understand Moody's jargon. |
Джад начинал понимать жаргон Моди. |
"You want my opinion about the kind of man, or men, we're looking for." |
- Вы хотите, чтобы я сказал, что это за человек или люди, которых мы ищем. |
"That's it," beamed Moody. |
- Вот именно, - просиял Моди. |
"Are we dealin' with some homicidal maniac who broke out of a loony bin"- |
- Имеем ли мы дело с убийцей-маньяком, выбравшемся из банки с лунатиками? |
Mental institution, Judd thought automatically. |
Из лечебницы, автоматически перевел Джад. |
-"or have we got somethin' deeper goin' here?" |
- Или же здесь следует брать глубже? |
"Something deeper," said Judd instantly. |
- Глубже, - моментально ответил Джад. |
"What makes you think so, Doc?" |
- Почему вы так думаете, док? |
"First of all, two men broke into my office last night. |
- Прежде всего, два человека вломились в мой офис прошлой ночью. |
I might swallow the theory of one lunatic, but two lunatics working together is too much." |
Я могу проглотить идею о сумасшедшем, но два лунатика, работающие вместе, - это слишком. |
Moody nodded approvingly. |
Моди одобрительно кивнул. |