Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It don't fit in with the rest." Это не вяжется с остальным.
He sat there worrying his lower lip. Он сидел, теребя нижнюю губу...
"Unless..." he said. - Если только... - сказал он.
"Unless what?" - Если что?
A speculative look came over Moody's face. Лицо Моди стало задумчивым.
"I wonder..." he breathed. - Интересно... - выдохнул он.
"What?" - Что?
"It'll keep for the time bein'. - Пока я придержу это при себе.
I got me a little idea, but it don't make sense until we find a motive." У меня есть маленькая идея, но в ней нет смысла, пока мы не найдем мотива.
Judd shrugged helplessly. Джад беспомощно пожал плечами.
"I don't know of anyone who has a motive for killing me." - Не знаю никого, кому надо было бы убить меня.
Moody thought about this a moment. Моди с минуту думал об этом.
"Doc, could you have any secret that you shared with this patient of yours, Hanson, an' Carol Roberts? - Док, может была какая-то тайна, которую вы делили с этим вашим пациентом Хенсоном и Кэрол Робертс?
Somethin' maybe only the three of you knew about?" Что-нибудь, о чем знали только вы трое?
Judd shook his head. Джад покачал головой.
"The only secrets I have are professional secrets about my patients. - Единственные мои тайны - это профессиональные, о делах моих пациентов.
And there's not one single thing in any of their case histories that would justify murder. Но в их делах нет ни единой зацепки, которая оправдала бы убийство.
None of my patients is a secret agent, or a foreign spy, or an escaped convict. Среди моих пациентов нет ни тайного агента, ни иностранного шпиона, ни сбежавшего уголовника.
They're just ordinary people-housewives, professional men, bank clerks-who have problems they can't cope with." Это обычные люди - матери семейств, банковские клерки, а у них проблемы, с которыми они сами не могут справиться.
Moody looked at him guilelessly. Моди бросил на него ясный взгляд.
"An' you're sure that you're not harboring a homicidal maniac in your little group?" - И вы уверены, что не приютили в своем кружке маньяка?
Judd's voice was firm. Голос Джада был твердым.
"Positive. - Уверен.
Yesterday I might not have been sure. Вчера я, может, и не был уверен.
To tell you the truth, I was beginning to think that I was suffering from paranoia and that you were humoring me." Говоря откровенно, я начал думать, что страдаю паранойей и что вы меня утешаете.
Moody smiled at him. Моди улыбнулся ему.
"The thought had crossed my mind," he said. - Эта мысль приходила мне в голову, - сказал он.
"After you phoned me for an appointment, I did some checking up on you. - После того, как мы договорились о встрече, я навел о вас справки.
I called a couple of pretty good doctor friends of mine. Позвонил хорошим докторам, моим приятелям.
You got quite a reputation." У вас порядочная репутация.
So the "Mr. Stevenson" had been part of Moody's country bumpkin facade. Так значит, "мистер Стивенсон" входило в прикрытие Моди, его фасад под простака.
"If we go to the police now," Judd said, "with what we know, we can at least get them to start looking for whoever's behind all this." - Если мы сейчас пойдем в полицию с тем, что знаем, то по крайней мере можно вынудить их начать поиски того, кто прячется за всем этим.
Moody looked at him in mild surprise. Моди посмотрел на него с легким удивлением.
"You think so? - Вы так думаете?
We don't really have much to go on yet, do we, Doc?" Но ведь бесспорных улик у вас не так много.
It was true. Это было правдой.
"I wouldn't be discouraged," Moody said. - Я бы не падал духом, - сказал Моди.
"I think we're makin' real progress. - Мы по-настоящему продвигаемся вперед.
We've narrowed it down nicely." Мы порядочно сузили поле поиска.
A note of frustration crept into Judd's voice. Нотка разочарования вкралась в голос Джада.
"Sure. - Конечно.
It could be anyone in the Continental United States." Это может быть кто угодно в Соединенных Штатах.
Moody sat there a moment, contemplating the ceiling. Моди сидел, созерцая потолок.
Finally he shook his head. Наконец, качнул головой.
"Families," he sighed. - Семьи, - вздохнул он.
"Families?" - Семьи?
"Doc-I believe you when you say you know your patients inside out. - Док, я вам верю, коли вы говорите, что знаете своих пациентов насквозь.
If you tell me they couldn't do anything like this, I have to go along with you. Вы сказали, что они не могли сделать ничего подобного, и я исхожу из этого.
It's your beehive an' you're th' keeper of the honey." Это ваш улей и ваш мед.
He leaned forward on the couch. - Он подался вперед на кушетке.
"But tell me somethin'. - Но скажите-ка мне вот что.
When you take on a patient, do you interview his family?" Когда вы берете пациента, знакомитесь ли вы с его семьей?
"No. - Нет.
Sometimes the family isn't even aware that the patient is undergoing psychoanalysis." Иногда в семье и не подозревают, что один из них ходит к психоаналитику.
Moody leaned back, satisfied. Моди откинулся, удовлетворенный.
"There you are," he said. - Вот так, - сказал он.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x