Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But what could he look for? Но кого остерегаться?
He had no idea what the murder weapon would be, or who would wield it. Он понятия не имел, где прячется смерть и кто занесет меч над его головой.
When he reached his office, he locked the outer door, went to the paneling that concealed the tapes, and opened it. Войдя в офис, он запер дверь, подошел к панели, за которой прятал магнитофонные кассеты, и открыл ее.
The tapes were filed chronologically, under the name of each patient. Записи были расположены по хронологии, под именами пациентов.
He selected the most recent ones and carried them over to the tape recorder. Он отобрал последние и отнес их к магнитофону.
With all his appointments canceled for the day, he would be able to concentrate on trying to find some clue that might involve the friends or families of his patients. Все назначения на сегодня отменены, он сможет сосредоточиться и попытаться найти какую-нибудь нить, указывающую на друзей или близких своих пациентов.
He felt that Moody's suggestion was farfetched, but he had too much respect for him to ignore it. Он чувствовал, что это предположение Моди может увести далеко, но из уважения к нему не решился игнорировать его просьбу.
As he put on the first tape, he remembered the last time he had used the machine. Взяв в руки пленку, он вспомнил, как последний раз слушал свою запись.
Was it only last night? Неужели это было лишь позавчера?
The memory filled him again with the sharp sense of nightmare. Он снова испытал состояние кошмара.
Someone had planned to murder him here in this room, where they had murdered Carol. Кто-то задумал убить его здесь, в той же комнате, где была убита Кэрол!
He suddenly realized that he had given no thought to his patients at the free hospital clinic where he worked one morning a week. Внезапно он сообразил, что даже не вспомнил о тех пациентах, которых лечил в бесплатной клинике, где работал одно утро в неделю.
It was probably because the murders had revolved around this office rather than the hospital. Должно быть, потому что убийства были связаны с его офисом, а не с больницей.
Still...He walked over to a section of the cabinets labeled "CLINIC," looked through some of the tapes, and finally selected half a dozen. И все же... Он подошел к секции, где хранились пленки с пометкой "клиника", просмотрел несколько кассет и отобрал с полдюжины.
He put the first one on the tape recorder. Поставил первую и включил магнитофон.
Rose Graham. Роз Грэхем:
"...an accident, Doctor. - ...Несчастный случай, доктор.
Nancy cries a lot. Нэнси часто плачет.
She's always been a whiny baby, so when I hit her, it's for her own good, y'know?" Она всегда была плаксой, поэтому, если я ее и била, то ей же на пользу, так ведь?
"Did you ever try to find out why Nancy cries a lot?" Judd's voice asked. - Вы когда-нибудь пытались выяснить, почему Нэнси часто плачет? - спросил голос Джада.
"'Cause she's spoiled. - Потому что испорченная.
Her daddy spoiled her rotten and then run off and left us. Папаша совершенно разбаловал ее, а потом сбежал и бросил нас.
Nancy always thought she was daddy's girl, but how much could Harry really have loved her if he run off like that?" Нэнси всегда была "папенькиной дочкой", но разве Гарри любил ее, если так подло удрал?
"You and Harry were never married, were you?" - Вы и Гарри не были женаты?
"Well...Common law, I guess you'd call it. - Ну... Сожительство, вы бы назвали так.
We was goin' to get married." Мы собирались пожениться.
"How long did you live together?" - И долго вы жили вместе?
"Four years." - Четыре года.
"How long was it after Harry left you that you broke Nancy's arm?" - Сколько времени прошло после того, как ушел Гарри, когда вы сломали Нэнси руку?
"'Bout a week, I guess. - Около недели, думаю.
I didn't mean to break it. Я не хотела ломать.
It's just that she wouldn't stop whining, so I finally picked up this curtain rod an' started beating on her." Просто она не переставала хныкать, вот я и взяла прут для занавески и поколотила ее.
"Do you think Harry loved Nancy more than he loved you?" - Вы думаете, что Гарри любил Нэнси больше, чем вас?
"No. - Нет.
Harry was crazy about me." Гарри с ума сходил по мне.
"Then why do you think he left you?" - Так почему же, по-вашему, он вас бросил?
"Because he was a man. - Потому что он мужчина.
An' y'know what men are? Знаете, каковы они?
Animals! Скоты!
All of you! Все вы!
You should all be slaughtered like pigs!" Sobbing. Вас нужно резать, как свиней!
Judd switched off the tape and thought about Rose Graham. Джад выключил запись Роз Грэхем.
She was a psychotic misanthrope, and she had nearly beaten her six-year-old child to death on two separate occasions. Она была психомизантропкой и дважды едва не забила своего шести летнего ребенка насмерть.
But the pattern of the murders did not fit Rose Graham's psychosis. Но психоз Роз Грэхем и характер убийств не имели ничего общего.
He put on the next tape from the clinic. Он поставил следующую запись из клиники.
Alexander Fallon. Александр Феллон:
"The police say that you attacked Mr. Champion with a knife, Mr. Fallon." - Мистер Феллон, полицейский говорит, что вы напали на мистера Чемпиона с ножом.
"I only did what I was told." - Я только сделал то, что мне было сказано.
"Someone told you to kill Mr. Champion?" - Вам кто-нибудь велел убить мистера Чемпиона?
"He told me to do it." - Он велел.
"He?" - Он?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x