Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The lights are all out and someone's trying to break in and kill me!" Свет в здании погашен, и кто-то пытается вломиться ко мне и убить меня!
There was a heavy silence on the other end. На том конце последовало тяжелое молчание.
"Look, Doctor," said McGreavy. - Послушайте, доктор, - сказал Мак-Гриви.
"Why don't you come down here and we'll talk a-" - Почему вы не зайдете к нам, мы бы...
"I can't come down there," Judd almost shouted. - Я не могу прийти, - Джад почти кричал.
"Someone's trying to murder me!" - Они хотят убить меня!
There was another silence at the other end of the line. McGreavy did not believe him and was not going to help him. Снова молчание. Мак-Гриви не верил ему и не собирался помочь.
Outside, Judd heard a door open, and then the sound of voices in the reception office. They were in the reception office! Джад услышал, как открывается дверь, затем голоса в приемной.
It was impossible for them to have gotten in without a key. But he could hear them moving, coming toward the door to his private office. Туда невозможно попасть без ключа, но он слышал, как они направляются к двери в кабинет.
McGreavy's voice was coming over the phone, but Judd did not even listen. Мак-Гриви что-то говорил, но Джад уже не слушал.
It was too late. Было слишком поздно.
He replaced the receiver. Он повесил трубку.
It would not have mattered even if McGreavy had agreed to come. Не имело значения, даже если бы Мак-Гриви и согласился приехать.
The assassins were here! Убийцы здесь!
Life is a very thin thread and it only takes a second to snap it. Жизнь - очень тонкая нить. Ее можно оборвать за секунду.
The fear that gripped him turned to a blind rage. Страх, охвативший его, перешел в слепую ярость.
He refused to be slaughtered like Hanson and Carol. Он отказывался быть приконченным, как Джон Хенсон и Кэрол Робертс.
He was going to put up a fight. Он окажет сопротивление.
He felt around in the dark for a possible weapon. Он ощупью искал в темноте какое-нибудь оружие.
An ashtray...a letter opener...useless. Пепельница... нож для писем... Бесполезно.
The assassins would have guns. У убийц - пистолеты.
It was a Kafka nightmare. Это был кошмар в стиле Кафки.
He was being condemned for no reason by faceless executioners. Невиновный, он был осужден безликими палачами.
He heard them moving closer to the inner door and knew that he only had a minute or two left to live. Он слышал, как они приближаются к внутренней двери, и знал, что жить ему остается минуту или две.
With a strange, dispassionate calm, as though he were his own patient, he examined his final thoughts. Со странным, бесстрастным спокойствием, как будто был собственным пациентом, он исследовал свои последние мысли.
He thought of Anne, and a sense of aching loss filled him. Подумал об Анне, и боль потери охватила его.
He thought of his patients, and of how much they needed him. Подумал о своих пациентах и о том, как они нуждались в нем.
Harrison Burke. Харрисон Берк.
With a pang he remembered that he had not yet told Burke's employer that Burke had to be committed. С болью он вспомнил, что так и не сообщил его начальству о том, что Берка следовало изолировать.
He would put the tapes where they could be...His heart lurched. Он положит пленку там, где ее легче всего будет... Сердце его ударило в грудную клетку.
Perhaps he did have a weapon to fight with! Может, все-таки у него есть оружие для борьбы!
He heard the doorknob turning. Он услышал, как поворачивается дверная ручка.
The door was locked, but it was flimsy. It would be simple for them to break it in. Дверь была заперта, но она слабая, взломать ее -дело минуты.
He quickly groped his way in the dark to the table where he had locked away Burke's tape. He heard a creak as pressure was applied against the reception-room door. Он ощупью нашел ящик в столе, где запер запись с Берком, и услышал, как дверь кабинета скрипнула под давлением.
Then he heard someone fumbling at the lock. Затем кто-то начал возиться с замком.
Why don't they just break it down? he thought. Почему они все-таки не взламывают дверь? -подумал он.
Somewhere, far back in his mind, he felt the answer was important, but he had no time to think about it now. Где-то в уголке мозга он понимал, что ответ может быть очень важен, но сейчас у него не было времени думать об этом.
With trembling fingers he unlocked the drawer with the tape in it. Дрожащими пальцами он отпер ящик, в котором лежала кассета.
He ripped it out of its cardboard container, then moved over to the tape player and started to thread it. Он рванул ее из картонной коробки, потом двинулся к магнитофону и начал заправлять пленку.
It was an outside chance, but it was the only one he had. Хрупкий шанс, но единственный, который у него был.
He stood there, concentrating, trying to recall his exact conversation with Burke. Он стоял, сосредоточенный, и пытался вспомнить тот разговор с Берком.
The pressure on the door increased. На дверь надавили сильнее.
Judd gave a quick, silent prayer. Джад молча прочел короткую молитву.
"I'm sorry about the power going out," he said aloud. - Мне очень жаль, что отключили энергию, -сказал он вслух.
"But I'm sure they'll have it fixed in a few minutes, Harrison. - Но я уверен, что через несколько минут все будет в порядке.
Why don't you lie down and relax?" Почему бы вам не прилечь и не расслабиться, мистер Берк?
The noise at the door suddenly ceased. Шум за дверью стих.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x