The lights are all out and someone's trying to break in and kill me!" |
Свет в здании погашен, и кто-то пытается вломиться ко мне и убить меня! |
There was a heavy silence on the other end. |
На том конце последовало тяжелое молчание. |
"Look, Doctor," said McGreavy. |
- Послушайте, доктор, - сказал Мак-Гриви. |
"Why don't you come down here and we'll talk a-" |
- Почему вы не зайдете к нам, мы бы... |
"I can't come down there," Judd almost shouted. |
- Я не могу прийти, - Джад почти кричал. |
"Someone's trying to murder me!" |
- Они хотят убить меня! |
There was another silence at the other end of the line. McGreavy did not believe him and was not going to help him. |
Снова молчание. Мак-Гриви не верил ему и не собирался помочь. |
Outside, Judd heard a door open, and then the sound of voices in the reception office. They were in the reception office! |
Джад услышал, как открывается дверь, затем голоса в приемной. |
It was impossible for them to have gotten in without a key. But he could hear them moving, coming toward the door to his private office. |
Туда невозможно попасть без ключа, но он слышал, как они направляются к двери в кабинет. |
McGreavy's voice was coming over the phone, but Judd did not even listen. |
Мак-Гриви что-то говорил, но Джад уже не слушал. |
It was too late. |
Было слишком поздно. |
He replaced the receiver. |
Он повесил трубку. |
It would not have mattered even if McGreavy had agreed to come. |
Не имело значения, даже если бы Мак-Гриви и согласился приехать. |
The assassins were here! |
Убийцы здесь! |
Life is a very thin thread and it only takes a second to snap it. |
Жизнь - очень тонкая нить. Ее можно оборвать за секунду. |
The fear that gripped him turned to a blind rage. |
Страх, охвативший его, перешел в слепую ярость. |
He refused to be slaughtered like Hanson and Carol. |
Он отказывался быть приконченным, как Джон Хенсон и Кэрол Робертс. |
He was going to put up a fight. |
Он окажет сопротивление. |
He felt around in the dark for a possible weapon. |
Он ощупью искал в темноте какое-нибудь оружие. |
An ashtray...a letter opener...useless. |
Пепельница... нож для писем... Бесполезно. |
The assassins would have guns. |
У убийц - пистолеты. |
It was a Kafka nightmare. |
Это был кошмар в стиле Кафки. |
He was being condemned for no reason by faceless executioners. |
Невиновный, он был осужден безликими палачами. |
He heard them moving closer to the inner door and knew that he only had a minute or two left to live. |
Он слышал, как они приближаются к внутренней двери, и знал, что жить ему остается минуту или две. |
With a strange, dispassionate calm, as though he were his own patient, he examined his final thoughts. |
Со странным, бесстрастным спокойствием, как будто был собственным пациентом, он исследовал свои последние мысли. |
He thought of Anne, and a sense of aching loss filled him. |
Подумал об Анне, и боль потери охватила его. |
He thought of his patients, and of how much they needed him. |
Подумал о своих пациентах и о том, как они нуждались в нем. |
Harrison Burke. |
Харрисон Берк. |
With a pang he remembered that he had not yet told Burke's employer that Burke had to be committed. |
С болью он вспомнил, что так и не сообщил его начальству о том, что Берка следовало изолировать. |
He would put the tapes where they could be...His heart lurched. |
Он положит пленку там, где ее легче всего будет... Сердце его ударило в грудную клетку. |
Perhaps he did have a weapon to fight with! |
Может, все-таки у него есть оружие для борьбы! |
He heard the doorknob turning. |
Он услышал, как поворачивается дверная ручка. |
The door was locked, but it was flimsy. It would be simple for them to break it in. |
Дверь была заперта, но она слабая, взломать ее -дело минуты. |
He quickly groped his way in the dark to the table where he had locked away Burke's tape. He heard a creak as pressure was applied against the reception-room door. |
Он ощупью нашел ящик в столе, где запер запись с Берком, и услышал, как дверь кабинета скрипнула под давлением. |
Then he heard someone fumbling at the lock. |
Затем кто-то начал возиться с замком. |
Why don't they just break it down? he thought. |
Почему они все-таки не взламывают дверь? -подумал он. |
Somewhere, far back in his mind, he felt the answer was important, but he had no time to think about it now. |
Где-то в уголке мозга он понимал, что ответ может быть очень важен, но сейчас у него не было времени думать об этом. |
With trembling fingers he unlocked the drawer with the tape in it. |
Дрожащими пальцами он отпер ящик, в котором лежала кассета. |
He ripped it out of its cardboard container, then moved over to the tape player and started to thread it. |
Он рванул ее из картонной коробки, потом двинулся к магнитофону и начал заправлять пленку. |
It was an outside chance, but it was the only one he had. |
Хрупкий шанс, но единственный, который у него был. |
He stood there, concentrating, trying to recall his exact conversation with Burke. |
Он стоял, сосредоточенный, и пытался вспомнить тот разговор с Берком. |
The pressure on the door increased. |
На дверь надавили сильнее. |
Judd gave a quick, silent prayer. |
Джад молча прочел короткую молитву. |
"I'm sorry about the power going out," he said aloud. |
- Мне очень жаль, что отключили энергию, -сказал он вслух. |
"But I'm sure they'll have it fixed in a few minutes, Harrison. |
- Но я уверен, что через несколько минут все будет в порядке. |
Why don't you lie down and relax?" |
Почему бы вам не прилечь и не расслабиться, мистер Берк? |
The noise at the door suddenly ceased. |
Шум за дверью стих. |