Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You're the psychiatrist. - Вы психиатр.
If I knew they were like that, you don't think I'd marry those creeps, do you?" Если бы я знала, что они такие, то как по-вашему, вышла бы я за этих мозгляков?
"What do you think?" - А вы как думаете?
She stared at him, shocked. Она уставилась на него, шокированная.
"You mean you think I would?" - Вы хотите сказать, что я все равно выходила бы за них?
She got to her feet angrily. Она сердито поднялась.
"Why, you dirty sonofabitch! You think I liked fucking the band?" - Грязный сукин сын, думаешь, мне понравилось трахаться с бэндом?
"Did you?" - Так понравилось или нет? - спросил Джад.
In a fury she picked up a vase and flung it at him. В ярости она схватила вазу и швырнула в него.
It shattered against a table. Ваза попала в стол и разлетелась на куски.
"Does that answer you?" - Это для тебя не ответ?
"No. - Нет.
That vase was two hundred dollars. Ваза стоит двести долларов.
I'll put it on your bill." Я внесу их в ваш счет.
She stared at him helplessly. Она посмотрела на него беспомощно.
"Did I really like it?" she whispered. - Понравилось ли это мне? - прошептала она.
"You tell me." - Вот и скажите мне.
Her voice dropped even lower. Голос ее стал совсем тихим.
"I must be sick," she said. - Я, должно быть, больна, - сказала она.
"Oh, God, I'm sick. - О, Боже, я больна.
Please help me, Judd. Пожалуйста, помогите мне, Джад.
Help me!" Помогите мне!
Judd walked over to her. Джад подошел к ней.
"You've got to help me help you." - Вы должны помочь мне, чтобы я мог помочь вам.
She nodded her head, dumbly. Она тупо кивнула.
"I want you to go home and think about how you feel, Teri. - Я хочу, чтобы вы пошли домой и подумали о том, что чувствуете, Тери.
Not while you're doing these things, but before you do them. Не тогда, когда вы делаете эти вещи, а до того.
Think about why you want to do them. Подумайте о том, почему вы хотите их проделать.
When you know that, you'll know a great deal about yourself." Когда вы будете это знать, то узнаете о себе намного больше.
She looked at him a moment, then her face relaxed. Она с минуту смотрела на него, потом расслабилась.
She took out her handkerchief and blew her nose again. Снова высморкалась.
"You're a helluva man, Charlie Brown," she said. - Вы чертовский парень, Чарли Браун, - сказала она.
She picked up her purse and gloves. Взяла сумочку и перчатки.
"See you next week?" - До следующей недели?
"Yes," he said. - Да, - сказал он.
"See you next week." - До следующей недели.
He opened the door to the corridor, and Teri exited. Он открыл дверь в коридор, и Тери вышла.
He knew the answer to Teri's problem, but she would have to work it through for herself. Он знал ответ на вопросы Тери, но ей придется самой добыть его.
She would have to learn that she could not buy love, that it had to be given freely. Ей придется понять, что любовь не покупается, а дается бесплатно.
And she could not accept the fact that it could be given to her freely until she learned to believe that she was worthy of receiving love. А она не примет этого факта к сведению, пока не научится верить, что достойна принять такую любовь.
Until that time, Teri would go on trying to buy it, using the only currency she had: her body. А до тех пор Тери будет и дальше покупать любовь, используя единственную монету, которой обладает: свое тело.
He knew the agony she was going through, the bottomless despair of self-loathing, and his heart went out to her. Он знал муки, которые она испытывает, -неизмеримое отчаяние самопрезрения. Сердцем он жалел ее.
But the only way in which he could help her was to give the appearance of being impersonal and detached. Однако единственный способ помочь - оставаться невозмутимым и отрешенным.
He knew that to his patients he seemed remote and aloof from their problems, dispensing wisdom from some Olympian height. Он знал, что своим пациентам он кажется далеким от их проблем - неким мудрецом, дающим советы с вершины Олимпа.
But that was a vital part of the facade of therapy. Но это являлось важной частью внешнего фасада терапии.
In reality, he cared deeply about the problems of his patients. На самом деле он принимал проблемы пациентов близко к сердцу.
They would have been amazed if they had known how often the unspeakable demons that tried to batter down the ramparts of their emotions appeared in Judd's own nightmares. Они бы удивились, если бы узнали о тех демонах, которые пытались разрушить их эмоциональные устои и которые являлись к Джаду в кошмарных снах.
During the first six months of his practice as a psychiatrist, when he was undergoing the required two years of analysis necessary to become a psychoanalyst, Judd had developed blinding headaches. За первые полгода практики в качестве психиатра, когда он отрабатывал два года, необходимые, чтобы стать психоаналитиком, у Джада появились слепящие головные боли.
He was empathetically taking on the symptoms of all his patients, and it had taken him almost a year to learn to channel and control his emotional involvement. Он проникал в симптомы пациентов и брал их на себя. Почти год потребовался, чтобы научиться сдерживать и контролировать свое участие.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x