But never forget-the rules are artificial." |
Но не забывайте - эти правила искусственны. |
There was a silence. |
Наступило молчание. |
Then she spoke. |
Затем она заговорила. |
"It was a swinging party. |
- Это была модная вечеринка, день рождения. |
My husband hired a six-piece band." |
Муж нанял оркестр из шести человек. |
He waited. |
Джад слушал. |
She twisted around to look at him. |
Она повернулась и взглянула на него. |
"Are you sure you won't lose respect for me?" |
- Вы уверены, что не перестанете уважать меня? |
"I want to help you. |
- Я хочу помочь вам. |
We've all done things we're ashamed of, but that does not signify that we have to continue doing them." |
Все мы делаем что-то, чего стыдимся, но это не значит, что мы должны продолжать это делать. |
She studied him a moment, then lay back on the couch. |
Она с минуту изучала его, затем откинулась на кушетку. |
"Did I ever tell you I suspected my husband, Harry, is impotent?" |
- Я когда-нибудь говорила вам, что подозреваю своего мужа в том, что он импотент? |
"Yes." |
- Да |
She talked of it constantly. |
Она говорила об этом каждый сеанс. |
"He hasn't really done it to me since we've been married. |
- Он ни разу как следует не обработал меня с самой женитьбы. |
He always has some goddam excuse... Well..." Her mouth twisted bitterly. |
Всегда у него находится какая-нибудь чертова отговорка... Так вот... - Рот ее горько скривился. |
"Well...Saturday night I fucked the band while Harry watched." |
- Вот... В субботу вечером я забавлялась с бэндом, а Гарри наблюдал. |
She began to cry. |
Она заплакала. |
Judd handed her some kleenex and sat there, watching her. |
Джад подал ей бумажные платки. |
No one had ever given Teri Washburn anything in her life that she had not been overcharged for. |
За всю жизнь никто никогда не давал Тери Уошберн чего-то, за что ей не пришлось бы расплачиваться с лихвой. |
When she had first gone to Hollywood, she had landed a job as a waitress in a drive-in and used most of her wages to go to a third-rate dramatic coach. |
Впервые приехав в Г олливуд, она получила место официантки в придорожном ресторанчике и большую часть заработка тратила на уроки у третьестепенного преподавателя драматического искусства. |
Within a week the coach had her move in with him, doing all his household chores and confining her coaching to the bedroom. |
За неделю он перетащил ее жить к себе и заставил вести хозяйство, ограничив преподавание пределами спальни. |
A few weeks later, when she realized that he could not have gotten her an acting job even if he had wanted to, she had walked out on him and taken a job as a cashier in a Beverly Hills hotel drugstore. |
Через несколько недель она поняла, что он не сможет добыть ей роль, даже если и захочет, -тогда она порвала с ним и устроилась работать кассиршей в аптеке отеля Беверли Хиллз. |
A movie executive had appeared on Christmas Eve to buy a last-minute gift for his wife. |
В канун рождества зашел киноделец - на ходу купить подарок жене. |
He had given Teri his card and told her to call him. |
Он дал Тери свою карточку и сказал, чтобы она позвонила. |
Teri had made a screen test a week later. |
Неделей позже Тери снялась на кинопробе. |
She was awkward and untrained, but she had three things going for her. She had a sensational face and figure, the camera loved her, and the studio executive was keeping her. |
Она была неуклюжа и необучена, но при ней были три достоинства: сенсационные лицо и фигура, фотогеничность и киноделец. |
Teri Washburn appeared in bit parts in a dozen pictures the first year. |
В первый год Тери Уошберн сыграла эпизодические роли в десятке фильмов. |
She began to get fan mail. |
Она начала получать письма от кинолюбителей. |
Her parts grew larger. |
Роли ее увеличились. |
At the end of a year her benefactor died of a heart attack, and Teri was afraid the studio would fire her. |
В конце года ее покровитель умер от сердечного приступа, и Тери испугалась, что ее уволят со студии. |
Instead, the new executive called her in and told her that he had big plans for her. |
Однако новый директор пригласил ее и сказал, что связывает с ней большие надежды. |
She got a new contract, a raise, and a larger apartment with a mirrored bedroom. |
Она получила новый контракт, повышение ставки и квартиру побольше с зеркалами в спальне. |
Teri's roles gradually grew to leads in B pictures, and finally, as the public showed their adoration by putting down their money at the box office to see each new Teri Washburn picture, she began to star in A pictures. |
Постепенно Тери стала играть главные роли в короткометражных фильмах и, наконец, когда публика высказала достаточное обожание в предварительных заказах на фильмы с Тери, она стала звездой фильмов первого класса. |
All that had been a long time ago, and Judd felt sorry for her as she lay on his couch, trying to control her sobs. |
Все это давно прошло, и Джад чувствовал жалость к женщине, лежащей на кушетке и пытающейся сдержать всхлипывания. |
"Would you like some water?" he asked. |
- Хотите воды? - спросил он. |
"N-no," she said. |
- Н-нет, - сказала Тери. |
"I'm f-fine." |
- В-все в порядке. |
She took a handkerchief out of her purse and blew her nose. |
Она достала из сумочки платок и высморкалась. |
"I'm sorry," she said, "for be-having like a goddam idiot." |
- Извините, - сказала она, - веду себя, как проклятая идиотка. |
She sat up. |
Она села. |
Judd sat there quietly, waiting for her to get control of herself. |
Джад ждал, когда она возьмет себя в руки. |
"Why do I marry men like Harry?" |
- Почему я выхожу за таких, как Гарри? |
"That's an important question. |
- Это важный вопрос. |
Do you have any idea why?" |
Как вы сами думаете, почему? |
"How the hell should I know!" screamed Teri. |
- Откуда мне знать, черт подери! - закричала она. |