All the drawers had been pulled out of the desk and papers were strewn about the floor. |
Все ящики были выдвинуты, бумаги разбросаны по полу. |
Judd stared unbelievingly, feeling a shock of personal violation. |
Джад смотрел, не веря глазам, он чувствовал себя глубоко задетым. |
"What do you suppose they were looking for, Doctor?" asked McGreavy. |
- Как вы думаете, что они искали, доктор? -спросил Мак-Гриви. |
"I have no idea," Judd said. |
- Понятия не имею, - сказал Джад. |
He walked to the inner door and opened it, McGreavy close behind him. |
Он подошел к внутренней двери, открыл ее, Мак-Гриви следовал за ним по пятам. |
In his office two end tables had been overturned, a smashed lamp lay on the floor, and blood soaked the Fields rug. |
Два стола в кабинете были опрокинуты, разбитая лампа валялась на полу, а ковер пропитался кровью. |
In the far corner of the room, grotesquely spread out, was the body of Carol Roberts. |
В дальнем углу, неестественно изогнувшись, лежало тело Кэрол Робертс. |
She was nude. |
Она была обнажена. |
Her hands were tied behind her back with piano wire, and acid had been splashed on her face and breasts and between her thighs. |
Руки стянуты проволокой за спиной, по лицу, груди и между бедер разбрызгана кислота. |
The fingers of her right hand were broken. |
Пальцы на правой руке сломаны. |
Her face was battered and swollen. |
Лицо распухло от побоев. |
A wadded handkerchief was stuffed in her mouth. |
В рот засунут платок. |
The two detectives watched Judd as he stared at the body. |
Двое детективов наблюдали за Джадом, пристально смотревшим на тело. |
"You look pale," Angeli said. |
- Вы побледнели, - сказал Анжели. |
"Sit down." |
- Сядьте. |
Judd shook his head and took several deep breaths. |
Джад покачал головой и несколько раз глубоко вздохнул. |
When he spoke, his voice was shaking with rage. |
Когда он заговорил, голос его дрожал от ярости. |
"Who-who could have done this?" |
- Кто это сделал? |
"That's what you're going to tell us, Dr. Stevens," said McGreavy. |
- Именно вы нам и скажете это, доктор Стивенс, -сказал Мак-Гриви. |
Judd looked up at him. |
Джад взглянул на него. |
"No one could have wanted to do this to Carol. |
- Не знаю никого, кто мог бы сделать это. |
She never hurt anyone in her life." |
За всю свою жизнь она никого не обидела. |
"I think it's about time you started singing another tune," McGreavy said. |
- Пора бы вам запеть другую песню, - сказал Мак-Гриви. |
"No one wanted to hurt Hanson, but they stuck a knife in his back. |
- Ни у кого нет причин, чтобы разделаться с Хенсоном, но ему воткнули в спину нож. |
No one wanted to hurt Carol, but they poured acid all over her and tortured her to death." |
Нет врагов у Кэрол, но ее облили кислотой и замучили насмерть. |
His voice became hard. |
- Голос его стал жестким. |
"And you stand there and tell me no one would want to hurt them. What the hell are you-deaf, dumb, and blind? |
- Черт побери, вы что, глухонемой, что ли? |
The girl worked for you for four years. |
Девушка работала у вас четыре года. |
You're a psychoanalyst. |
Вы психоаналитик. |
Are you trying to tell me you didn't know or care about her personal life?" |
И вы пытаетесь убедить меня, что ничего не знаете о ее личной жизни? |
"Of course I cared," Judd said tightly. |
- Конечно, для меня ее жизнь не была безразличной, - напряженно сказал Джад. |
"She had a boyfriend she was going to marry-" |
- У нее был друг, за которого она хотела выйти замуж. |
"Chick. |
- Чик. |
We've talked to him." |
Мы разговаривали с ним. |
"But he could never have done this. |
- Но он никогда бы не сделал этого. |
He's a decent boy and he loved Carol." |
Он приличный парень и любил Кэрол. |
"When was the last time you saw Carol alive?" asked Angeli. |
- Когда вы последний раз видели Кэрол живой? -спросил Анжели. |
"I told you. |
- Я вам говорил. |
When I left here to go to see Mrs. Hanson. |
Когда уходил отсюда повидать миссис Хенсон. |
I asked Carol to close up the office." |
Я попросил Кэрол закрыть офис. |
His voice broke and he swallowed and took a deep breath. |
Голос его прервался, он глубоко вздохнул. |
"Were you scheduled to see any more patients today?" |
- У вас еще были назначены пациенты на сегодня? |
"No." |
- Нет. |
"Do you think this could have been done by a maniac?" Angeli asked. |
- Как вы думаете, это мог сделать маньяк? -спросил Анжели. |
"It must have been a maniac, but-even a maniac has to have some motivation." |
- Мог, но даже маньяк должен иметь какой-то повод. |
"That's what I think," McGreavy said. |
- И я так думаю, - сказал Мак-Гриви. |
Judd looked over to where Carol's body lay. |
Джад посмотрел туда, где лежало тело Кэрол. |
It had the sad appearance of a disfigured rag doll, useless and discarded. |
Оно напоминало изуродованную тряпичную куклу, бесполезную и выброшенную. |
"How long are you going to leave her like this?" Judd asked angrily. |
- Долго она будет лежать вот так? - сердито спросил Джад. |
"They'll take her away now," said Angeli. |
- Скоро ее заберут, - сказал Анжели. |
"The coroner and the Homicide boys have already finished." |
- Следователь и ребята из уголовного уже закончили. |
Judd turned to McGreavy. |
Джад повернулся к Мак-Гриви. |
"You left her like this for me?" |
- Вы оставили ее для меня? |