| All the drawers had been pulled out of the desk and papers were strewn about the floor. |
Все ящики были выдвинуты, бумаги разбросаны по полу. |
| Judd stared unbelievingly, feeling a shock of personal violation. |
Джад смотрел, не веря глазам, он чувствовал себя глубоко задетым. |
| "What do you suppose they were looking for, Doctor?" asked McGreavy. |
- Как вы думаете, что они искали, доктор? -спросил Мак-Гриви. |
| "I have no idea," Judd said. |
- Понятия не имею, - сказал Джад. |
| He walked to the inner door and opened it, McGreavy close behind him. |
Он подошел к внутренней двери, открыл ее, Мак-Гриви следовал за ним по пятам. |
| In his office two end tables had been overturned, a smashed lamp lay on the floor, and blood soaked the Fields rug. |
Два стола в кабинете были опрокинуты, разбитая лампа валялась на полу, а ковер пропитался кровью. |
| In the far corner of the room, grotesquely spread out, was the body of Carol Roberts. |
В дальнем углу, неестественно изогнувшись, лежало тело Кэрол Робертс. |
| She was nude. |
Она была обнажена. |
| Her hands were tied behind her back with piano wire, and acid had been splashed on her face and breasts and between her thighs. |
Руки стянуты проволокой за спиной, по лицу, груди и между бедер разбрызгана кислота. |
| The fingers of her right hand were broken. |
Пальцы на правой руке сломаны. |
| Her face was battered and swollen. |
Лицо распухло от побоев. |
| A wadded handkerchief was stuffed in her mouth. |
В рот засунут платок. |
| The two detectives watched Judd as he stared at the body. |
Двое детективов наблюдали за Джадом, пристально смотревшим на тело. |
| "You look pale," Angeli said. |
- Вы побледнели, - сказал Анжели. |
| "Sit down." |
- Сядьте. |
| Judd shook his head and took several deep breaths. |
Джад покачал головой и несколько раз глубоко вздохнул. |
| When he spoke, his voice was shaking with rage. |
Когда он заговорил, голос его дрожал от ярости. |
| "Who-who could have done this?" |
- Кто это сделал? |
| "That's what you're going to tell us, Dr. Stevens," said McGreavy. |
- Именно вы нам и скажете это, доктор Стивенс, -сказал Мак-Гриви. |
| Judd looked up at him. |
Джад взглянул на него. |
| "No one could have wanted to do this to Carol. |
- Не знаю никого, кто мог бы сделать это. |
| She never hurt anyone in her life." |
За всю свою жизнь она никого не обидела. |
| "I think it's about time you started singing another tune," McGreavy said. |
- Пора бы вам запеть другую песню, - сказал Мак-Гриви. |
| "No one wanted to hurt Hanson, but they stuck a knife in his back. |
- Ни у кого нет причин, чтобы разделаться с Хенсоном, но ему воткнули в спину нож. |
| No one wanted to hurt Carol, but they poured acid all over her and tortured her to death." |
Нет врагов у Кэрол, но ее облили кислотой и замучили насмерть. |
| His voice became hard. |
- Голос его стал жестким. |
| "And you stand there and tell me no one would want to hurt them. What the hell are you-deaf, dumb, and blind? |
- Черт побери, вы что, глухонемой, что ли? |
| The girl worked for you for four years. |
Девушка работала у вас четыре года. |
| You're a psychoanalyst. |
Вы психоаналитик. |
| Are you trying to tell me you didn't know or care about her personal life?" |
И вы пытаетесь убедить меня, что ничего не знаете о ее личной жизни? |
| "Of course I cared," Judd said tightly. |
- Конечно, для меня ее жизнь не была безразличной, - напряженно сказал Джад. |
| "She had a boyfriend she was going to marry-" |
- У нее был друг, за которого она хотела выйти замуж. |
| "Chick. |
- Чик. |
| We've talked to him." |
Мы разговаривали с ним. |
| "But he could never have done this. |
- Но он никогда бы не сделал этого. |
| He's a decent boy and he loved Carol." |
Он приличный парень и любил Кэрол. |
| "When was the last time you saw Carol alive?" asked Angeli. |
- Когда вы последний раз видели Кэрол живой? -спросил Анжели. |
| "I told you. |
- Я вам говорил. |
| When I left here to go to see Mrs. Hanson. |
Когда уходил отсюда повидать миссис Хенсон. |
| I asked Carol to close up the office." |
Я попросил Кэрол закрыть офис. |
| His voice broke and he swallowed and took a deep breath. |
Голос его прервался, он глубоко вздохнул. |
| "Were you scheduled to see any more patients today?" |
- У вас еще были назначены пациенты на сегодня? |
| "No." |
- Нет. |
| "Do you think this could have been done by a maniac?" Angeli asked. |
- Как вы думаете, это мог сделать маньяк? -спросил Анжели. |
| "It must have been a maniac, but-even a maniac has to have some motivation." |
- Мог, но даже маньяк должен иметь какой-то повод. |
| "That's what I think," McGreavy said. |
- И я так думаю, - сказал Мак-Гриви. |
| Judd looked over to where Carol's body lay. |
Джад посмотрел туда, где лежало тело Кэрол. |
| It had the sad appearance of a disfigured rag doll, useless and discarded. |
Оно напоминало изуродованную тряпичную куклу, бесполезную и выброшенную. |
| "How long are you going to leave her like this?" Judd asked angrily. |
- Долго она будет лежать вот так? - сердито спросил Джад. |
| "They'll take her away now," said Angeli. |
- Скоро ее заберут, - сказал Анжели. |
| "The coroner and the Homicide boys have already finished." |
- Следователь и ребята из уголовного уже закончили. |
| Judd turned to McGreavy. |
Джад повернулся к Мак-Гриви. |
| "You left her like this for me?" |
- Вы оставили ее для меня? |