Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
My God, thought Judd. Another candidate for my couch. | Боже, подумал Джад, еще один кандидат ко мне на прием. |
The building was suddenly full of them. | Не многовато ли? |
Eddie opened the elevator door and Judd got out. | Эдди открыл дверь лифта, и Джад вышел. |
He started toward his apartment. He didn't hear the elevator door close, so he turned around. | Подойдя к своей квартире, он обернулся. |
Eddie was staring at him. | Эдди смотрел на него. |
As Judd started to speak, Eddie quickly closed the elevator door. | Джад попытался заговорить, но Эдди быстро закрыл дверь. |
Judd went to his apartment, unlocked the door, and entered. | Джад вошел в квартиру. |
Every light in the apartment was on. | Везде горел свет. |
Lieutenant McGreavy was opening a drawer in the living room. | В гостиной лейтенант Мак-Гриви открывал ящики стола. |
Angeli was coming out of the bedroom. | Анжели как раз выходил из спальни. |
Judd felt anger flare in him. | Джад почувствовал, как в нем разгорается гнев. |
"What are you doing in my apartment?" | - Что вы делаете в моей квартире? |
"Waitin' for you, Dr. Stevens," McGreavy said. | - Ждем вас, доктор Стивенс, - сказал Мак-Гриви. |
Judd walked over and slammed the drawer shut, narrowly missing McGreavy's fingers. | Джад подошел и захлопнул ящик стола, чуть не прищемив Мак-Гриви пальцы. |
"How did you get in here?" | - Как вы сюда попали? |
"We have a search warrant," said Angeli. | - У нас ордер на обыск, - сказал Анжели. |
Judd stared at him incredulously. | Джад, не веря, уставился на него. |
"A search warrant? | - Ордер? |
For my apartment?" | На обыск моей квартиры? |
"Suppose we ask the questions, Doctor," McGreavy said. | - Предположим, вопросы будем задавать мы, доктор, - сказал Мак-Гриви. |
"You don't have to answer them," interjected Angeli, "without benefit of legal counsel. | - Вам не обязательно отвечать на них, - вставил Анжели, - без адвоката. |
Also, you should know that anything you say can be used as evidence against you." | Вам также следует знать, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас. |
"Do you want to call a lawyer?" McGreavy asked. | - Хотите послать за юристом? - спросил Мак-Гриви. |
"I don't need a lawyer. | - Мне не нужен юрист. |
I told you that I loaned the raincoat to John Hanson this morning and I didn't see it again until you brought it to my office this afternoon. | Я говорил вам, что одолжил плащ Джону Хенсону утром и не видел его до тех пор, пока вы не принесли плащ днем. |
I couldn't have killed him. | Я не мог убить его. |
I was with patients all day. | Был занят с пациентами целый день. |
Miss Roberts can verify that." | Это может подтвердить мисс Робертс. |
McGreavy and Angeli exchanged a silent signal. | Мак-Гриви и Анжели обменялись молчаливыми взглядами. |
"Where did you go after you left your office this afternoon?" Angeli asked. | - Куда вы направились, когда ушли из офиса? -спросил Анжели. |
"To see Mrs. Hanson." | - Повидать миссис Хенсон. |
"We know that," McGreavy said. | - Мы это знаем, - сказал Мак-Гриви. |
"Afterward." | - А потом? |
Judd hesitated. | Джад помолчал. |
"I drove around." | - Я просто ездил. |
"Where?" | - Куда? |
"I drove up to Connecticut." | - Проехал до Коннектикута. |
"Where did you stop for dinner?" McGreavy asked. | - Где вы останавливались поесть? - спросил Мак-Гриви. |
"I didn't. | - Нигде. |
I wasn't hungry." | Я не был голоден. |
"So no one saw you?" | - Значит, вас никто не видел? |
Judd thought a moment. | Джад подумал. |
"I suppose not." | - Пожалуй, никто. |
"Perhaps you stopped for gas somewhere," suggested Angeli. | - Может, останавливались где-нибудь заправиться бензином? - предположил Анжели. |
"No," Judd said. | - Нет, - сказал Джад. |
"I didn't. | - Не останавливался. |
What difference does it make where I went tonight? | Какая разница, куда я ездил? |
Hanson was killed this morning." | Хенсон был убит утром. |
"Did you go back to your office any time after you left it this afternoon?" McGreavy's voice was casual. | - Вы возвращались в свой офис после того, как ушли оттуда днем? - голос Мак-Гриви казался осторожным. |
"No," Judd said. | - Нет, - сказал Джад. |
"Why?" | - А что? |
"It was broken into." | - В него вломились. |
"What? | - Как? |
By whom?" | Кто вломился? |
"We don't know," said McGreavy. | - Не знаем, - сказал Мак-Гриви. |
"I want you to come down and take a look around. | - Я хочу, чтобы вы пошли туда и осмотрелись. |
You can tell us if anything is missing." | Сможете сказать нам, если там что-нибудь пропало? |
"Of course," Judd replied. | - Конечно, - ответил Джад. |
"Who reported it?" | - Кто сообщил вам об этом? |
"The night watchman," said Angeli. | - Ночной привратник, - сказал Анжели. |
"Do you keep anything of value in the office, Doctor? | - Вы держите в офисе что-нибудь ценное, доктор? |
Cash? | Наличные? |
Drugs? Anything like that?" | Лекарства? |
"Petty cash," Judd said. | - Мелкие деньги, - сказал Джад. |
"No addictive drugs. | - Никаких наркотических лекарств. |
There was nothing there to steal. | Там нечего было красть. |
It doesn't make any sense." | Все это не имеет смысла. |
"Right," McGreavy said. | - Верно, - сказал Мак-Гриви. |
"Let's go." | - Пойдемте. |
In the elevator Eddie gave Judd an apologetic look. | В лифте Эдди посмотрел на него, как бы извиняясь. |
Judd met his eyes and nodded that he understood. | Джад понимающе кивнул. |
Surely, Judd thought, the police couldn't suspect him of breaking into his own office. | Полиция не может подозревать его в том, что он вломился в собственный офис. |
It was as though McGreavy was determined to pin something on him because of his dead partner. | Кажется, Мак-Г риви задался целью подвесить ему дело из-за смерти своего напарника. |
But that had been five years ago. | Но это произошло пять лет назад. |
Could McGreavy have been brooding all these years, blaming it on the doctor? | Могло ли быть так, что все эти годы Мак-Гриви думал о случившемся тогда и винил во всем доктора? |
Waiting for a chance to get him? | И ждал возможности добраться до него? |
There was an unmarked police car a few feet from the entrance. | У входа стояла полицейская машина без опознавательных знаков. |
They got in and rode to the office in silence. | Они сели в нее и в молчании поехали в офис. |
When they reached the office building, Judd signed the lobby register. | Джад сделал отметку в вестибюльном журнале. |
Bigelow, the guard, looked at him strangely. | Сторож Биглоу бросил на него странный взгляд. |
Or did he imagine it? | Или это ему показалось? |
They took the elevator to the fifteenth floor and walked down the corridor to Judd's office. | Они поднялись на лифте на пятнадцатый этаж и подошли к офису Джада. |
A uniformed policeman was standing in front of the door. | Перед дверью стоял полицейский в форме. |
He nodded to McGreavy and stepped aside. | Он кивнул Мак-Гриви и шагнул в сторону. |
Judd reached for his key. | Джад полез за ключом. |
"The door's unlocked," Angeli said. | - Дверь не заперта, - сказал Анжели. |
He pushed the door open and they went in, Judd leading the way. | Он распахнул дверь, и они вошли. Впереди шел Джад. |
The reception office was in chaos. | В приемной царил хаос. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.