All he could think of was how much Eileen had enjoyed it, how she had moaned and begged for more. |
Он вспомнил о том, какое большое удовольствие получила от этого Айлин, как она стонала и выпрашивала еще и еще. |
And now this. |
А теперь... |
"Answer him, you little son of a bitch!" Eileen's father bellowed. |
- Отвечай, щенок, сукин сын! - заорал отец Айлин. |
"Did you touch my daughter?" |
- Ты трогал мою дочь? |
Toby sneaked a look at his mother. |
Тоби украдкой посмотрел на мать. |
That she was here to witness his shame upset him more than anything else. |
То, что она здесь и видит его позор, для него самый болезненный удар. |
He had let her down, disgraced her. |
Он подвел ее, осрамил! |
She would be repelled by his behavior. |
Его поведение оттолкнет ее. |
Toby resolved that if he ever got out of this, if God would only help him this once and perform some kind of miracle, he would never touch another girl as long as he lived. |
Тоби решил, что если ему удастся выпутаться, если Бог поможет ему в этот единственный раз и совершит какое-нибудь чудо, то он никогда в жизни больше не прикоснется ни к одной девчонке. |
He would go straight to a doctor and have himself castrated, so that he would never even think about sex again, and... |
Он сразу же пойдет к врачу и скажет, пусть его кастрируют, чтобы он никогда больше даже не думал о сексе, и... |
"Toby..." His mother was speaking, her voice stern and cold. |
- Тоби... - голос матери звучал сурово и холодно. |
"Did you go to bed with this girl?" |
- Ты спал с этой девушкой? |
Toby swallowed, took a deep breath and mumbled, |
Тоби сглотнул, сделал глубокий вдох и пробормотал: |
"Yes, Mother." |
- Да, мама. |
"Then you will marry her." |
- В таком случае ты женишься на ней. |
There was finality in her tone. |
Это прозвучало как окончательный приговор. |
She looked at the sobbing, puffy-eyed girl. |
Она посмотрела на плачущую девушку, глаза которой распухли от слез. |
"Is that what you want?" |
- Ты ведь этого хочешь, не так ли? |
"Y-yes," Eileen cried. |
- Д-да, - всхлипнула Айлин. |
"I love Toby." |
- Я люблю Тоби. |
She turned to Toby. |
Девушка повернулась к Тоби. |
"They made me tell. |
- Они заставили меня сказать. |
I didn't want to give them your name." |
Я не хотела называть им твое имя. |
Her father, the police sergeant, announced to the room at large, |
Ее отец, полицейский сержант, сказал, ни к кому конкретно не обращаясь: |
"My daughter's only sixteen. |
- Моей дочери всего шестнадцать лет. |
It's statutory rape. |
По закону это изнасилование. |
He could be sent to jail for the rest of his miserable life. |
Я мог бы отправить его в тюрьму до конца его паршивой жизни. |
But if he's going to marry her..." |
Но если он собирается жениться на ней... |
They all turned to look at Toby. |
Все повернулись и посмотрели на Тоби. |
He swallowed again and said, |
Он опять сглотнул и с трудом выдавил: |
"Yes, sir. |
- Да, сэр. |
I-I'm sorry it happened." |
Я... Мне очень жаль, что так случилось. |
During the silent ride home with his mother, Toby sat at her side, miserable, knowing how much he had hurt her. |
Пока они с матерью в молчании ехали домой, Тоби сидел рядом с ней и мучился, зная, какую причинил ей боль. |
Now he would have to find a job to support Eileen and the child. |
Теперь ему придется искать работу, чтобы содержать Айлин и ребенка. |
He would probably have to go to work in the butcher shop and forget his dreams, all his plans for the future. |
Вероятно, он вынужден будет идти работать в мясную лавку и забыть все мечты и планы на будущее. |
When they reached the house, his mother said to him, |
Когда они приехали домой, мать сказала: |
"Come upstairs." |
- Идем наверх. |
Toby followed her to his room, steeling himself for a lecture. |
Тоби пошел за ней в свою комнату, собираясь с силами в ожидании длинной нотации. |
As he watched, she took out a suitcase and began packing his clothes. |
Мать молча вынула чемодан и стала укладывать его одежду. |
Toby stared at her, puzzled. |
Совершенно сбитый с толку, Тоби спросил: |
"What are you doing, Mama?" |
- Что ты делаешь, мама? |
"Me? |
- Я? |
I'm not doing anything. |
Я-то ничего не делаю. |
You are. |
А вот ты - да. |
You're going away from here." |
Ты уезжаешь отсюда. |
She stopped and turned to face him. |
Она остановилась и повернулась к нему лицом. |
"Did you think I was going to let you throw your life away on that nothing of a girl? |
- Неужели ты думал, что я собиралась позволить тебе испортить жизнь из-за какой-то ничтожной вертихвостки? |
So you took her to bed and she's going to have a baby. |
Ладно, ты с ней переспал, и у нее будет ребенок. |
That proves two things-that you're human, and she's stupid! |
Это доказывает две вещи - твою человеческую натуру и ее безмозглость. |
Oh, no-no one traps my son into marriage. |
Ну уж нет! Никому не позволю заманить моего сына в ловушку подобным образом. |
God meant you to be a big man, Toby. |
Богу угодно, чтобы ты стал большим человеком, Тоби! |
You'll go to New York, and when you're a famous star, you'll send for me." |
Ты уедешь в Нью-Йорк, а когда станешь знаменитостью, пошлешь за мной. |