Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I said: "That jibes with Eddie Mars' wife being on the missing list." - Думаю, это связано с женой Эдди Марза, которая также фигурирует в списках исчезнувших, - сказал я.
He looked annoyed. Он удивленно посмотрел на меня.
"Yeah. - Ну да.
We investigate the tenants and find she's living there. Мы поговорили с жителями вилл и установили, что она жила там.
Left about the time Regan did, within two days anyway. A guy who sounds a bit like Regan had been seen with her, but we don't get a positive identification. Исчезла она примерно в то же время, что и Риган, но любая идентификация была невозможна.
It's goddamned funny in this police racket how an old woman can look out of a window and see a guy running and pick him out of a line-up six months later, but we can show hotel help a clear photo and they just can't be sure." В нашей профессии иногда выпадает такое невероятное счастье, когда какая-нибудь старушка, выглядывающая в окно, увидит пробегающего человека и узнает его потом даже через шесть месяцев. Однако работники отелей никого не могут распознать, даже если им подсунуть отличный снимок.
"That's one of the qualifications for good hotel help," I said. - Честно говоря именно это и требуется от надежного отельного работника, - сказал я.
"Yeah. - Конечно...
Eddie Mars and his wife didn't live together, but they were friendly, Eddie says. Эдди Марз и его жена жили отдельно, но поддерживали дружеские отношения, по крайней мере так утверждает Эдди.
Here's some of the possibilities. Тут может быть несколько вариантов.
First off Regan carried fifteen grand, packed it in his clothes all the time. Real money, they tell me. Риган всегда имел при себе пятнадцать тысяч долларов наличными.
Not just a top card and a bunch of hay. Не фальшивку и не "куклу".
That's a lot of jack but this Regan might be the boy to have it around so he could take it out and look at it when somebody was looking at him. Это куча денег, но Ригану, видимо, нравилось носить их с собой и время от времени вытаскивать из кармана и просматривать независимо от того, видит это кто-нибудь или нет.
Then again maybe he wouldn't give a damn. Хотя деньги не имели для него особого значения.
His wife says he never made a nickel off of old man Sternwood except room and board and a Packard 120 his wife gave him. Его жена утверждает, что он не взял у старика Стернвуда ни цента, удовлетворившись жильем и пропитанием, а также "паккардом", который она ему когда-то подарила.
Tie that for an ex-legger in the rich gravy." Как по-вашему, похоже это на бывшего контрабандиста, удачно женившегося на богатой женщине?
"It beats me," I said. - Мне это непонятно, - признался я.
"Well, here we are with a guy who ducks out and has fifteen grand in his pants and folks know it. - Итак, речь идет о человеке, исчезнувшем с пятнадцатью тысячами долларов, о которых знают все.
Well, that's money. Что ж, это все-таки порядочные деньги...
I might duck out myself, if I had fifteen grand, and me with two kids in high school. Поверьте мне, Марлоу, что я был бы счастлив, имея в кармане пятнадцать тысяч долларов. Ведь у меня двое парней, которые учатся.
So the first thought is somebody rolls him for it and rolls him too hard, so they have to take him out in the desert and plant him among the cactuses. Единственно напрашивается мысль: кто-то хотел обобрать его, но зашел слишком далеко, так что в результате ему пришлось прихлопнуть его, затащить в пустыню и зарыть где-нибудь под кактусом.
But I don't like that too well. Но это не кажется мне таким простым.
Regan carried a gat and had plenty of experience using it, and not just in a greasy-faced liquor mob. У Ригана было оружие, и он умел с ним обращаться. Кроме того, у него был достаточный опыт в таких делах и не только со времен контрабандистских.
I understand he commanded a whole brigade in the Irish troubles back in 1922 or whenever it was. Я слышал, что в 1922 году он командовал целой бригадой во время беспорядков в Ирландии.
A guy like that wouldn't be white meat to a heister. Такой парень не может быть легкой добычей какого-нибудь бандита.
Then, his car being in that garage makes whoever rolled him know he was sweet on Eddie Mars' wife, which he was, I guess, but it ain't something every poolroom bum would know." То, что его машина стояла в гараже, свидетельствует о том, что тот, кто его застрелил, знал о его романе с женой Эдди Марза.
"Got a photo?" I asked. - У вас есть какое-нибудь фото? - спросил я.
"Him, not her. - Его - да, ее - нет.
That's funny too. Это довольно странно.
There's a lot of funny angles to this case. Впрочем в этом деле много странных обстоятельств.
Here." He pushed a shiny print across the desk and I looked at an Irish face that was more sad than merry and more reserved than brash. Пожалуйста - он пододвинул мне через стол глянцевую фотографию. На ней было изображено типичное ирландское лицо, скорее грустное, чем веселое, скорее сосредоточенное, чем дерзкое.
Not the face of a tough guy and not the face of a man who could be pushed around much by anybody. Не лицо забияки, но и не того, кто даст себя в обиду.
Straight dark brows with strong bone under them. A forehead wide rather than high, a mat of dark clustering hair, a thin short nose, a wide mouth. Прямые темные брови, выделяющиеся надбровные дуги, широкий лоб, густые прилизанные волосы, узкий короткий нос и широкий рот.
A chin that had strong lines but was small for the mouth. Подбородок четко очерчен, хотя это впечатление смягчалось шириной рта.
A face that looked a little taut, the face of a man who would move fast and play for keeps. Это было слегка напряженное лицо человека, быстро принимающего решения и умеющего рисковать.
I passed the print back. Я вернул снимок.
I would know that face, if I saw it. Теперь я знал, что узнаю это лицо, если когда-нибудь увижу его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x