Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He dropped the phone and took his pipe out of his mouth and tamped the tobacco with the brass cap of a heavy pencil. Кончив говорить, он вынул изо рта трубку и толстым карандашом умял в ней табак.
He did it carefully and solemnly, as if that was as important as anything he would have to do that day. Он сделал это серьезно и так торжественно, как будто это было самым важным делом, какое ему предстояло сделать.
He leaned back and stared at me some more. Потом откинулся в кресле и еще с минуту смотрел на меня.
"What you want?" - Что вы хотите узнать?
"An idea of what progress you're making, if any." - Всего лишь, продвинулось ли дело вперед.
He thought that over. Он подумал, потом спросил:
"Regan?" he asked finally. - Речь идет о Ригане?
"Sure." -Да.
"Know him?" - Вы его знаете?
"I never saw him. - Я никогда его не видел.
I hear he's a good-looking Irishman in his late thirties, that he was once in the liquor racket, that he married General Sternwood's older daughter and that they didn't click. Только слышал, что это рослый ирландец, ему тридцать с лишним, что когда-то он занимался контрабандой спиртного и что женился на старшей дочери генерала Стернвуда, но это было не очень счастливое супружество.
I'm told he disappeared about a month back." Меня проинформировали также, что он исчез около месяца назад.
"Sternwood oughta think himself lucky instead of hiring private talent to beat around in the tall grass." - Пусть лучше Стернвуд благодарит за это судьбу, вместо того, чтобы нанимать частные таланты для поисков иголки в стогу сена.
"The General took a big fancy to him. - Генерал очень симпатизирует Ригану.
Such things happen. Такое случается в этом мире.
The old man is crippled and lonely. Старик калека и, очевидно, чувствует себя очень одиноко.
Regan used to sit around with him and keep him company." Риган часто составлял ему компанию.
"What you think you can do that we can't do?" - А как вы думаете, вы можете сделать что-нибудь больше, чем мы?
"Nothing at all, in so far as finding Regan goes. - Немного, а точнее ничего, если речь идет об отыскании Ригана.
But there's a rather mysterious blackmail angle. Но есть еще одно дело: таинственный шантаж.
I want to make sure Regan isn't involved. Я должен быть уверен, что Риган не принимает в нем участия.
Knowing where he is or isn't might help." Это было бы легче, если бы я знал, где он или где его нет.
"Brother, I'd like to help you, but I don't know where he is. - Дорогой мой, я охотно помог бы вам, но сам ничего не знаю.
He pulled down the curtain and that's that." Этот человек затер за собой все следы... Так-то.
"Pretty hard to do against your organization, isn't it, Captain?" - Возможно ли это, принимая во внимание совершенство организации, которую вы представляете? - спросил я.
"Yeah - but it can be done - for a while." - Да... И все же это возможно... По крайней мере на определенное время.
He touched a bell button on the side of his desk. Он нажал на кнопку звонка на столе.
A middle-aged woman put her head in at a side door. "Get me the file on Terence Regan, Abba." В боковой двери показалась голова женщины среднего возраста. - Принесите мне дело Ригана.
The door closed. Дверь закрылась.
Captain Gregory and I looked at each other in some more heavy silence. Мы с капитаном Грегори смотрели друг на друга в полном молчании.
The door opened again and the woman put a tabbed green file on his desk. Наконец дверь снова открылась и женщина положила на стол зеленую папку.
Captain Gregory nodded her out, put a pair of heavy horn-rimmed glasses on his veined nose and turned the papers in the file over slowly. Грегори кивком головы поблагодарил ее, насадил на нос очки в толстой оправе и медленно перелистал документы, находящиеся в папке.
I rolled a cigarette around in my fingers. Я разминал в пальцах сигарету.
"He blew on the 16th of September," he said. "The only thing important about that is it was the chauffeur's day off and nobody saw Regan take his car out. - Он исчез шестнадцатого сентября, - сказал Грегори. - Единственным важным обстоятельством является то, что в тот день у шофера Стернвудов был выходной и никто не заметил Ригана, когда он выезжал на своей машине из гаража.
It was late afternoon, though. Во всяком случае это было ближе к вечеру.
We found the car four days later in a garage belonging to a ritzy bungalow court place near the Sunset Towers. Мы нашли машину через четыре дня в гаражах, на территории, относящейся к аристократическим виллам неподалеку от Сансет-Тауэрс.
A garage man reported it to the stolen car detail, said it didn't belong there. Владелец гаража сообщил в отдел, расследующий хищения автомобилей, что у него стоит машина, не принадлежащая ни одному из жильцов вилл.
The place is called the Casa de Oro. Это место называется Каса де Оро.
There's an angle to that I'll tell you about in a minute. С ним связано одно интересное обстоятельство, о котором я пока что не могу вам рассказать.
We couldn't find out anything about who put the car in there. Мы никак не могли узнать, кто оставил эту машину.
We print the car but don't find any prints that are on file anywhere. Искали оттиски пальцев, но ничего не нашли.
The car in that garage don't jibe with foul play, although there's a reason to suspect foul play. Ничто не указывало на то, что машину использовали для какой-то левой работы, хотя это можно подозревать.
It jibes with something else I'll tell you about in a minute." Впрочем, дело с этой машиной связано еще кое с чем, о чем я вам сейчас скажу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x