Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I think we'll have some law," he said. I went over and kicked at the rug that lay where Geiger had lain. "It's old blood," I said. "Dried blood." "Just the same we'll have some law." - Я думаю, мы должны вызвать полицию, -объявил он.
"Why not?" I said. - Конечно, почему бы и нет.
His eyes went narrow. Глаза его сузились.
The veneer had flaked off him, leaving a well-dressed hard boy with a Luger. Видимость элегантности исчезла и теперь передо мной был хорошо одетый, спокойный бандит с "люггером" в руке.
He didn't like my agreeing with him. Он был не в восторге от того, что я соглашаюсь с ним.
"Just who the hell are you, soldier?" - Черт побери, кто вы, собственно, такой, приятель?
"Marlowe is the name. I'm a sleuth." - Меня зовут Марлоу, я детектив.
"Never heard of you. - Никогда не слышал о вас.
Who's the girl?" Кто была та девушка?
"Client. - Клиентка.
Geiger was trying to throw a loop on her with some blackmail. Гейгер пытался затянуть у нее на шее петлю. Шантажируя.
We came to talk it over. Мы пришли сюда, чтобы поговорить с ним об этом.
He wasn't here. Его не было.
The door being open we walked in to wait. Дверь была открыта, и мы вошли, чтобы подождать.
Or did I tell you that?" Разве я не говорил вам об этом?
"Convenient," he said. "The door being open. - Это очень удобно, - сказал он. - Открытая дверь.
When you didn't have a key." Особенно, когда нет ключа.
"Yes. - Конечно.
How come you had a key?" А каким образом оказался ключ у вас?
"Is that any of your business, soldier?" - А какое вам до этого дело, приятель?
"I could make it my business." - Я мог бы из этого сделать свое дело.
He smiled tightly and pushed his hat back on his gray hair. Он скупо рассмеялся и сдвинул шляпу на затылок.
"And I could make your business my business." -А я мог бы ваше дело заменить на мое.
"You wouldn't like it. - Это вам не окупится.
The pay's too small." Гонорары слишком низкие, - ответил я.
"All right, bright eyes. - Ладно, Соколиный Глаз.
I own this house. Дом принадлежит мне.
Geiger is my tenant. Гейгер мой жилец.
Now what do you think of that?" Ну, и что вы теперь об этом думаете?
"You know such lovely people." - Вы знаетесь с очень милыми людьми, - заметил я.
"I take them as they come. - Я принимаю их такими, какие они есть.
They come all kinds." He glanced down at the Luger, shrugged and tucked it back under his arm. "Got any good ideas, soldier?" Ко мне приходят разные. - Он посмотрел на "люггер", пожал плечами и сунул его под плащ. -У вас есть какие-нибудь соображения, приятель?
"Lots of them. - Целая куча.
Somebody gunned Geiger. Кто-то застрелил Гейгера.
Somebody got gunned by Geiger, who ran away. Гейгер застрелил кого-то и сбежал.
Or it was two other fellows. Или же вообще это были два каких-то неизвестных типа.
Or Geiger was running a cult and made blood sacrifices in front of that totem pole. Или Гейгер принадлежал к секте и приносил перед "тотемом" кровавые жертвы.
Or he had chicken for dinner and liked to kill his chickens in the front parlor." Или на ужин он собирался есть цыпленка, а цыплят привык держать в салоне.
The gray man scowled at me. Человек в серой одежде окинул меня хмурым взглядом.
"I give up," I said. "Better call your friends downtown." - Больше мне ничего не приходит в голову, -сказал я. - Будет лучше, если вы позовете своих знакомых из центра города.
"I don't get it," he snapped. "I don't get your game here." - Не понимаю о чем вы, - проворчал он. - Не улавливаю этих ваших вывертов.
"Go ahead, call the buttons. - Ну ладно, давайте дальше, вызывайте парней в мундирах.
You'll get a big reaction from it." Они страшно обрадуются, когда увидят вас здесь.
He thought that over without moving. Он обдумал это молча и не двигаясь.
His lips went back against his teeth. Его губы сжались в узенькую линию.
"I don't get that, either," he said tightly. - По-прежнему не знаю, что вы имеете в виду, -сказал он натянуто.
"Maybe it just isn't your day. - Наверное, у вас сегодня исключительно невезучий день.
I know you, Mr. Mars. Я вас хорошо знаю, мистер Марз.
The Cypress Club at Las Olindas. Знаю также и "Клуб под Кипарисами" в Лас-Олиндес.
Flash gambling for flash people. Шикарная игра для шикарных людей.
The local law in your pocket and a well-greased line into L.A. Местная полиция у вас в кармане, в Лос-Анджелесе тоже все жирно смазано.
In other words, protection. Одним словом, полнейшее прикрытие.
Geiger was in a racket that needed that too. Гейгер обделывал делишки, которым тоже нужно прикрытие.
Perhaps you spared him a little now and then, seeing he's your tenant." Думаю, время от времени вы помогали ему своими связями, тем более, что он ведь был вашим жильцом...
His mouth became a hard white grimace. Его побледневшие губы застыли в жесткой гримасе.
"Geiger was in what racket?" - А какие это делишки обделывал Гейгер?
"The smut book racket." - Порнографическая литература.
He stared at me for a long level minute. С минуту он пристально смотрел на меня.
"Somebody got to him," he said softly. "You know something about it. - Кто-то наконец добрался до него, - мягко сказал он. - Вы что-то знаете об этом.
He didn't show at the store today. Его не было сегодня в магазине весь день.
They don't know where he is. Работники не знают, где он.
He didn't answer the phone here. На телефонные звонки домой тоже не отвечает.
I came up to see about it. Поэтому я и пришел.
I find blood on the floor, under a rug. И нашел кровь на полу под ковром.
And you and a girl here." А также вас и девушку.
"A little weak," I said. "But maybe you can sell the story to a willing buyer. - Шито белыми нитками, - заметил я. - Но если вы найдете подходящего слушателя, то сможете продать ему этот рассказик.
You missed a little something, though. И все же кое-чего вы не заметили.
Somebody moved his books out of the store today -the nice books he rented out." А именно: кто-то сегодня утром вынес из его магазина книги, замечательные книжечки, которые он давал напрокат.
He snapped his fingers sharply and said: Марз раздраженно щелкнул пальцами.
"I should have thought of that, soldier. - Я должен был подумать об этом, приятель.
You seem to get around. Похоже, что вы отлично ориентируетесь во всем.
How do you figure it?" Ну и что же вы скажете?
"I think Geiger was rubbed. - Я уверен, что Гейгера застрелили.
I think that is his blood. Уверен также, что это его кровь.
And the books being moved out gives a motive for hiding the body for a while. А для того, чтобы вывезти книги, надо было на некоторое время скрыть тело.
Somebody is taking over the racket and wants a little time to organize." Кто-то наследует его дело, и ему нужно немного времени, чтобы взять разгон.
"They can't get away with it," Eddie Mars said grimly. - Так просто это им не пройдет, - холодно сказал Эдди Марз.
"Who says so? - Кто это говорит?
You and a couple of gunmen in your car outside? Вы? С вашей парой наемников в машине?
This is a big town now, Eddie. Мы живем в большом городе, Эдди.
Some very tough people have checked in here lately. А в последнее время сюда прибыло несколько крутых парней.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x