I was home." Her voice was a cautious throaty sound that just reached my ears. |
Я была дома. - Она произнесла это осторожно, горловым голосом, так что я едва услышал ее. |
"Like hell you were." |
-Как бы не так! Черта с два вы были! |
Her eyes flicked up and down very swiftly. "Before you went home," I said. "Before I took you home. Here. |
Глаза ее блеснули, но тут же погасли. - Прежде чем я забрал вас домой, вы были здесь. |
In that chair - " I pointed to it - "on that orange shawl. |
Сидели в этом кресле, - я показал ей, - на оранжевой шали. |
You remember all right." |
И вы хорошо помните это. |
A slow flush crept up her throat. |
Медленный румянец заливал ей шею. |
That was something. |
Я удивился. |
She could blush. |
Она еще могла краснеть. |
A glint of white showed under the clogged gray irises. |
Что-то вроде проблеска добродетели. |
She chewed hard on her thumb. |
Она сосредоточенно грызла палец. |
"You - were the one?" she breathed. |
- Вы... Были там... - прошептала она наконец. |
"Me. |
-Я. |
How much of it stays with you?" |
Как много вы запомнили? |
She said vaguely: "Are you the police?" |
- Вы из полиции? - неуверенно спросила она. |
"No. |
- Нет. |
I'm a friend of your father's." |
Я друг вашего отца. |
"You're not the police?" |
- Вы не полицейский? |
"No." |
- Нет. |
She let out a thin sigh. |
Она издала легкий вздох облегчения. |
"Wha - what do you want?" |
- Чего вы хотите? |
"Who killed him?" |
- Кто его убил? |
Her shoulders jerked, but nothing more moved in her face. |
Плечи ее задрожали, но лицо осталось неподвижным. |
"Who else - knows?" |
Она спросила: -Кто еще... Знает? |
"About Geiger? |
- Про Гейгера? |
I don't know. |
Не знаю. |
Not the police, or they'd be camping here. |
Во всяком случае не полиция, иначе она бы уже хозяйничала здесь. |
Maybe Joe Brody." |
Может, Джо Броуди. |
It was a stab in the dark but it got a yelp out of her. |
Это был выстрел наугад, но он попал в цель. Она заскулила. |
"Joe Brody! |
- Джо Броуди? |
Him!" |
Его? |
Then we were both silent. |
Мы оба замолчали. |
I dragged at my cigarette and she ate her thumb. |
Я курил сигарету, а она грызла палец. |
"Don't get clever, for God's sake," I urged her. "This is a spot for a little old-fashioned simplicity. |
- Ради бога, не стройте из себя такую умную, -сказал я. - Это похоже на сцену из плохого старомодного романа. |
Did Brody kill him?" |
Его застрелил Броуди? |
"Kill who?" |
- Застрелил? Кого? |
"Oh, Christ," I said. |
- Боже праведный! - сказал я. |
She looked hurt. |
Она обиделась на меня. |
Her chin came down an inch. |
Ее подбородок слегка опустился. |
"Yes," she said solemnly. "Joe did it." |
- Да, - сказала она торжественно. - Это сделал Дж°. |
"Why?" |
- Зачем? |
"I don't know." She shook her head, persuading herself that she didn't know. |
- Этого я не знаю, - она тряхнула головой, словно пытаясь убедить саму себя, что не знает. |
"Seen much of him lately?" |
- Вы часто встречались с ним в последнее время? |
Her hands went down and made small white knots. |
Ее руки, наконец, потихоньку заскользили вниз и сплелись там в маленький узелок. |
"Just once or twice. |
- Раз или два. |
I hate him." |
Я его ненавижу. |
"Then you know where he lives." |
- Значит, вы знаете, где он живет? |
"Yes." |
-Да. |
"And you don't like him any more?" |
- И вы уже ничуть не любите его? |
"I hate him!" |
- Я ненавижу его! |
"Then you'd like him for the spot." |
- Значит, вы были бы рады, если бы он оказался замешан во все это? |
A little blank again. |
Снова я увидел в ее глазах пустоту. |
I was going too fast for her. |
Слишком быстро один за другим следовали вопросы. |
It was hard not to. |
Но слишком трудно было задавать их еще медленнее. |
"Are you willing to tell the police it was Joe Brody?" I probed. |
- Вы могли бы заявить полиции, что его застрелил Джо Броуди? -пытался я прозондировать ее. |
Sudden panic flamed all over her face. |
На ее лице вдруг появился панический страх. |
"If I can kill the nude-photo angle, of course," I added soothingly. |
- Естественно, если я смогу уничтожить те снимки в костюме Евы, -успокаивающе добавил я. |
She giggled. |
Она хихикнула. |
That gave me a nasty feeling. |
Я почувствовал себя неловко. |
If she had screeched or wept or even nosedived to the floor in a dead faint, that would have been all right. |
Если бы она кричала или плакала, или упала бы на пол в глубоком обмороке, все было бы в порядке. |
She just giggled. |
Но она просто захихикала. |
It was suddenly a lot of fun. |
Все это вдруг показалось ей смешным. |
She had had her photo taken as Isis and somebody had swiped it and somebody had bumped Geiger off in front of her and she was drunker than a Legion convention, and it was suddenly a lot of nice clean fun. So she giggled. Very cute. |
Она позволила сфотографировать себя в позе Изиды, кто-то свистнул пленку, кто-то у ее ног застрелил Г ейгера, она была пьяна более, чем все участники съезда бывших ветеранов вместе взятые, и все это дело вдруг показалось ей забавной шуткой. Она смеялась. |
The giggles got louder and ran around the corners of the room like rats behind the wainscoting. |
Смех становился все громче и все больше наполнял помещение, словно назойливое царапанье крыс за панелями. |
She started to go hysterical. |
Она начинала впадать в истерику. |
I slid off the desk and stepped up close to her and gave her a smack on the side of the face. |
Я соскочил со стола, подошел к ней и дал ей пощечину. |
"Just like last night," I said. "We're a scream together. |
- Совсем как в прошлую ночь, - сказал я. -Забавная из нас пара. |
Reilly and Sternwood, two stooges in search of a comedian." |
Рейли и Стернвуд, два Пьеро, пытающихся одурачить друг друга. |
The giggles stopped dead, but she didn't mind the slap any more than last night. |
Смех смолк, но пощечина не произвела на нее впечатления большего, чем те, прошлой ночью. |
Probably all her boy friends got around to slapping her sooner or later. |
Вероятно, все ее друзья и любовники вынуждены были рано или поздно давать ей пощечины. |
I could understand how they might. |
Я прекрасно понимал их. |
I sat down on the end of the black desk again. |
Я снова сел на стол. |
"Your name isn't Reilly," she said seriously. "It's Philip Marlowe. |
- Вас зовут не Рейли, - серьезно произнесла она. -Выс зовут Филип Марлоу. |
You're a private detective. |
Вы частный детектив. |
Viv told me. |
Мне сказала об этом Вив. |
She showed me your card." She smoothed the cheek I had slapped. She smiled at me, as if I was nice to be with. |
Она показала мне вашу визитку. - Она погладила щеку, по которой я ее ударил, и улыбнулась мне так, будто мое общество было для нее необычайно приятно. |
"Well, you do remember," I said. "And you came back to look for that photo and you couldn't get into the house. Didn't you?" |
- Кое-что вы помните, - начал я, - раз вернулись в этот дом, чтобы найти пленку. Вы не могли попасть внутрь, не так ли? |
Her chin ducked down and up. |
Ее подбородок начал дрожать. |
She worked the smile. I was having the eye put on me. |
Она пыталась улыбнуться, не сводя с меня глаз. |
I was being brought into camp. |
Меня призывали ступить на военную тропу. |
I was going to yell |
Я должен был крикнуть |
"Yippee!" in a minute and ask her to go to Yuma. |
"Йии-а-ахх!" и потребовать, чтобы она уехала со мной в Юму и вышла за меня. |