Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How about telling the police?" - А как вы относитесь к тому, чтобы сообщить в полицию?
"It's a good idea. - Неплохая мысль.
But you won't do it." Но вы этого не сделаете.
"Won't I?" - Не сделаю?
"No. - Нет.
You have to protect your father and your sister. Вам прежде всего надо поберечь отца и сестру.
You don't know what the police might turn up. Вы не знаете, до чего может докопаться полиция.
It might be something they couldn't sit on. Возможно, она выявит что-нибудь такое, что не удастся сохранить в тайне.
Though they usually try in blackmail cases." Несмотря на то, что в случаях шантажа полиция старается быть деликатной.
"Can you do anything?" - А вы можете что-нибудь сделать?
"I think I can. - Думаю, да.
But I can't tell you why or how." Но не могу сказать вам, что и каким образом.
"I like you," she said suddenly. "You believe in miracles. - Вы начинаете мне нравиться, - неожиданно сказала она. - Вы верите в чудеса.
Would you have a drink in the office?" У вас есть что-нибудь выпить в этом вашем бюро?
I unlocked my deep drawer and got out my office bottle and two pony glasses. Я открыл ящик стола, вынул "канцелярскую" бутылку и два стаканчика и наполнил их.
I filled them and we drank. Мы выпили.
She snapped her bag shut and pushed the chair back. Она подняла вверх сумочку, закрыла ее и отодвинула стул.
"I'll get the five grand," she said. "I've been a good customer of Eddie Mars. - Я добуду эти пять кусков, - сказала она. - Я хорошая клиентка Эдди Марза.
There's another reason why he should be nice to me, which you may not know." Кроме того, есть еще одна причина, по которой он должен хорошо относиться ко мне.
She gave me one of those smiles the lips have forgotten before they reach the eyes. "Eddie's blonde wife is the lady Rusty ran away with." Быть может вы не знаете о ней. - Она одарила меня улыбкой того рода, когда улыбаются только губы, а глаза остаются пустыми. - Светловолосая жена Эдди и есть та дама, с которой сбежал Риган.
I didn't say anything. Я молчал.
She stared tightly at me and added: Она проницательно посмотрела на меня и добавила:
"That doesn't interest you?" - Вас это не интересует?
"It ought to make it easier to find him - if I was looking for him. - Это была бы какая-то зацепка, позволяющая быстрее отыскать его... Если бы я его искал.
You don't think he's in this mess, do you?" Вы ведь, наверное, не думаете, что он замешан в историю с вашей сестрой?
She pushed her empty glass at me. "Give me another drink. You're the hardest guy to get anything out of. You don't even move your ears." I filled the little glass. Она пододвинула ко мне свой пустой стакан.
"You've got all you wanted out of me - a pretty good idea I'm not looking for your husband." - Собственно, вы вытянули из меня все, что хотели знать. Теперь у вас есть уверенность в том, что я не ищу вашего мужа.
She put the drink down very quickly. Она опорожнила стакан весьма быстро.
It made her gasp - or gave her an opportunity to gasp. У нее перехватило дыхание... А может, она только хотела сделать вид, что у нее перехватило дыхание.
She let a breath out slowly. Она медленно и глубоко втянула воздух.
"Rusty was no crook. - Расти не был шантажистом.
If he had been, it wouldn't have been for nickles. А если бы даже и был, то наверняка не польстился бы на какие-то гроши.
He carried fifteen thousand dollars, in bills. У него всегда было с собой пятнадцать тысяч наличными.
He called it his mad money. Говорил, что он так привык.
He had it when I married him and he had it when he left me. Эти деньги были у него когда я выходила за него замуж и были еще и тогда, когда он бросил меня.
No - Rusty's not in on any cheap blackmail racket." She reached for the envelope and stood up. "I'll keep in touch with you," I said. "If you want to leave me a message, the phone girl at my apartment house will take care of it." Расти никогда не занялся бы таким жалким шантажом. - Она взяла конверт и встала. - Я буду держать с вами связь, - сказал я. - Если вам понадобится оставить для меня какое-нибудь сообщение, оставьте его у телефонистки в доме, где я живу.
We walked over to the door. Мы подошли к двери.
Tapping the white envelope against her knuckles, she said: Постукивая белым конвертом по большому пальцу, она сказала:
"You still feel you can't tell me what Dad - " - Вы все еще считаете, что не можете сказать мне, о чем говорили с отцом?..
"I'd have to see him first." - Я должен был бы сначала спросить его об этом.
She took the photo out and stood looking at it, just inside the door. Она вынула снимок из конверта и стала разглядывать его, уже стоя в дверях.
"She has a beautiful little body, hasn't she?" - У нее великолепное маленькое тело. Вам не кажется?
"Uh-huh." - Угм.
She leaned a little towards me. Она слегка наклонилась ко мне и серьезно сказала:
"You ought to see mine," she said gravely. - Вам надо увидеть также и мое.
"Can it be arranged?" - А это можно как-то устроить?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x