Canino was very sure of himself. |
Кэнино был очень уверен в себе. |
I went around the car and walked carefully across the gravel to the window and listened. |
Я обошел автомобиль, осторожно ступая по щебенке, подошел к окну и прислушался. |
I couldn't hear any voices, any sound but the swift bong-bong of the raindrops hitting the metal elbows at the bottom of the rain gutters. |
Не слышно было никаких голосов, только бесконечное быстрое тук-тук дождевых капель, стучащих в металлических коленцах водосточных труб. |
I kept on listening. |
Я все время прислушивался. |
No loud voices, everything quiet and refined. |
Никаких громких голосов, все тихо и культурно. |
He would be purring at her and she would be telling him she had let me go and I had promised to let them get away. |
Вероятно, Кэнино заворчал на нее этим своим рокочущим голосом, а она ответила, что позволила мне бежать и что я обещал забыть обо всем и тоже дать им возможность скрыться. |
He wouldn't believe me, as I wouldn't believe him. |
Естественно, Кэнино поверил мне так же, как и я ему. |
So he wouldn't be in there long. |
Так что долго они в доме не останутся. |
He would be on his way and take her with him. |
И он возьмет ее с собой. |
All I had to do was wait for him to come out. |
Поэтому не оставалось ничего другого, как подождать, пока они выйдут. |
I couldn't do it. |
Но кто знает, сколько придется ждать? |
I shifted the gun to my left hand and leaned down to scoop up a handful of gravel. I tossed it against the screen of the window. |
Я взял револьвер в левую руку, наклонился, набрал горсть щебенки с дорожки и швырнул ее на сетку от насекомых. |
It was a feeble effort. Very little of it reached the glass above the screen, but the loose rattle of that little was like a dam bursting. |
С наручниками это вышло у меня не очень ловко, и все же, хотя в стекло над сеткой попало всего несколько камешков, но и они загрохотали, как волна, ударившая в плотину. |
I ran back to the car and got on the running board behind it. |
Я побежал назад к машине. |
The house had already gone dark. |
В доме по-прежнему царила темнота. |
That was all. |
Вот и все, чего я достиг. |
I dropped quietly on the running board and waited. |
Я сел на подножку и стал ждать. |
No soap. |
Ничего не вышло. |
Canino was too cagey. |
Кэнино слишком осторожен. |
I straightened up and got into the car backwards, fumbled around for the ignition key and turned it. |
Через некоторое время я встал и задом сел в машину. Нащупал ключ в замке зажигания и повернул его. |
I reached with my foot, but the starter button had to be on the dash. |
Ногой попытался найти кнопку стартера, но неудачно. |
I found it at last, pulled it and the starter ground. |
Она оказалась на приборной доске. |
The warm motor caught at once. |
Прогретый мотор завелся сразу же. |
It purred softly, contentedly. |
Он работал тихо и размеренно. |
I got out of the car again and crouched down by the rear wheels. |
Я вылез из машины и залег возле задних колес. |
I was shivering now but I knew Canino wouldn't like that last effect. |
Мне было холодно, и я дрожал всем телом, но знал, что таким образом выманю Кэнино из дома. |
He needed that car badly. |
Без машины тут было не обойтись. |
A darkened window slid down inch by inch, only some shifting of light on the glass showing it moved. |
Одно из неосвещенных окон медленно, сантиметр за сантиметром, приоткрылось -только легкие блики на стекле выдавали это движение. |
Flame spouted from it abruptly, the blended roar of three swift shots. |
Из окна внезапно вырвалось пламя и раздались три оглушительных выстрела. |
Glass starred in the coupe. |
В машине со звоном посыпалось стекло. |
I yelled with agony. |
Я вскрикнул, словно смертельно раненый. |
The yell went off into a wailing groan. |
Мой крик перешел в предсмертный стон. |
The groan became a wet gurgle, choked with blood. |
Стон сменился тихим хрипом, приглушенным текущей кровью. |
I let the gurgle die sickeningly, one choked gasp. |
Хрип закончился последним прерывистым вздохом. |
It was nice work. |
Хорошая работа. |
I liked it. |
Мне это понравилось. |
Canino liked it very much. |
Кэнино тоже, даже очень. |
I heard him laugh. |
Я услыхал его смех. |
It was a large booming laugh, not at all like the purr of his speaking voice. |
Громкий, шумный смех, вовсе не рокочущий. |
Then silence for a little while, except for the rain and the quietly throbbing motor of the car. |
С минуту царила тишина, слышался лишь стук дождевых капель по обшивке машины и рокот ее мотора. |
Then the house door crawled open, a deeper blackness in the black night. |
Наконец открылась дверь - черная дыра в темноте. |
A figure showed in it cautiously, something white around the neck. |
Какая-то фигура с чем-то белым, обмотанным вокруг шеи, осторожно вышла наружу. |
It was her collar. |
Это был ее воротничок. |
She came out on the porch stiffly, a wooden woman. |
Она спустилась по ступенькам веранды, двигаясь словно деревянная кукла. |
I caught the pale shine of her silver wig. |
Слабо поблескивал в темноте ее серебрянный парик. |
Canino came crouched methodically behind her. |
Кэнино, пригнувшись шел сзади, прикрываясь ею. |
It was so deadly it was almost funny. |
Это зрелище было настолько трагично, что скорее казалось смешным. |
She came down the steps. |
Она спустилась вниз. |
Now I could see the white stiffness of her face. |
Теперь уже было видно ее бледное неподвижное лицо. |