Her face under my mouth was like ice. |
Ее лицо под моими губами было холодное, как лед. |
She put her hands up and took hold of my head and kissed me hard on the lips. |
Она подняла руки, обняла мою голову и крепко поцеловала меня в губы. |
Her lips were like ice, too. |
Ее губы тоже были, как лед. |
I went out through the door and it closed behind me, without sound, and the rain blew in under the porch, not as cold as her lips. |
Я вышел. Дверь бесшумно закрылась за мной. Дождевые капли били мне в лицо, но они были не так холодны, как ее губы. |
29 |
Глава 29 |
The garage next door was dark. |
В гараже было темно. |
I crossed the gravel drive and a patch of sodden lawn. |
Я прошел наискосок по подъездной дорожке и по газону. |
The road ran with small rivulets of water. It gurgled down a ditch on the far side. |
По шоссе сплошным потоком текла вода, придорожные канавы были пепеполнены ею. |
I had no hat. |
Я был без шляпы. |
That must have fallen in the garage. |
Вероятно, потерял ее в гараже во время драки. |
Canino hadn't bothered to give it back to me. |
Естественно, Кэнино не потрудился надеть мне ее на голову. |
He hadn't thought I would need it any more. |
Он считал, что она будет мне уже не нужна. |
I imagined him driving back jauntily through the rain, alone, having left the gaunt and sulky Art and the probably stolen sedan in a safe place. |
Я представил, как он быстро едет один сквозь потоки дождя после того, как поставил украденную машину в безопасное место и высадил долговязого надувшегося Арта. |
She loved Eddie Mars and she was hiding to protect him. |
Она любила Эдди Марза и спряталась, чтобы защитить его. |
So he would find her there when he came back, calm beside the light and the untasted drink, and me tied up on the davenport. |
Кэнино нашел бы ее на том же месте, спокойно сидящей на стуле под торшером, с бокалом виски, которое она даже не попробовала, и со мной, привязанным к тахте. |
He would carry her stuff out to the car and go through the house carefully to make sure nothing incriminating was left. |
Вероятно, он отнес бы ее вещи в машину и тщательно проверил, не остались ли после нее в доме какие-нибудь следы. |
He would tell her to go out and wait. |
Потом велел бы ей выйти и подождать. |
She wouldn't hear a shot. |
Она могла бы вообще не услышать выстрела. |
A blackjack is just as effective at short range. |
Глушители очень эффективны на небольшом расстоянии. |
He would tell her he had left me tied up and I would get loose after a while. |
Вероятно, он сказал бы ей, что оставил меня связанного и что через определенное время мне удастся освободиться самостоятельно. |
He would think she was that dumb. |
Так он представил бы все это, считая ее глупой гусыней. |
Nice Mr. Canino. |
Очаровательный мистер Кэнино. |
The raincoat was open in front and I couldn't button it, being handcuffed. |
Дождевик на мне был распахнут, и я не мог застегнуть его, пока был в наручниках. |
The skirts flapped against my legs like the wings of a large and tired bird. |
Его полы били меня по ногам, словно крылья огромной усталой птицы. |
I came to the highway. |
Я вышел на шоссе. |
Cars went by in a wide swirl of water illuminated by headlights. |
Машины с шумом проезжали мимо в водяных потоках, освещаемых фарами. |
The tearing noise of their tires died swiftly. |
Я нашел свой автомобиль там, где оставил его. |
I found my convertible where I had left it, both tires fixed and mounted, so it could be driven away, if necessary. |
Оба колеса были отремонтированы и поставлены на место, так что в любую минуту можно было садиться и ехать. |
They thought of everything. |
Они подумали обо всем. |
I got into it and leaned down sideways under the wheel and fumbled aside the flap of leather that covered the pocket. |
Я сел в машину, растянулся на сиденьи, боком втиснувшись под руль, и отогнул резиновый коврик, прикрывавший тайник. |
I got the other gun, stuffed it up under my coat and started back. |
Взял оставленный там второй револьвер, прикрыл его плащом и направился назад к дому. |
The world was small, shut in, black. A private world for Canino and me. |
Мир вокруг был маленьким, темным, ограниченным и мрачным - наш личный маленький мир, Кэнино и мой. |
Halfway there the headlights nearly caught me. They turned swiftly off the highway and I slid down the bank into the wet ditch and flopped there breathing water. |
На полпути меня чуть не осветили фары его автомобиля, круто свернувшего с шоссе на боковую дорогу. Я прыгнул в кювет и пригнулся, нахлебавшись при этом воды. |
The car hummed by without slowing. |
Автомобиль пронесся мимо, не останавливаясь. |
I lifted my head, heard the rasp of its tires as it left the road and took the gravel of the driveway. |
Подняв голову, я услышал скрипучий звук шин; автомобиль сворачивал с полевой дороги на подъездную дорожку возле дома. |
The motor died, the lights died, a door slammed. |
Наконец шум мотора стих, фары погасли, хлопнула дверца. |
I didn't hear the house door shut, but a fringe of light trickled through the clump of trees, as though a shade had been moved aside from a window, or the light had been put on in the hall. |
Звука открываемой двери я не услышал, но сквозь редкие деревья прорвалась короткая вспышка, как будто кто-то зажег в холле свет. |
I came back to the soggy grass plot and sloshed across it. |
Я снова выбрался на мокрую траву и побрел по ней. |
The car was between me and the house, the gun was down at my side, pulled as far around as I could get it, without pulling my left arm out by the roots. |
Автомобиль стоял между мной и домом, револьвер я держал сбоку, засунув его под плащ, насколько это было возможно. |
The car was dark, empty, warm. |
Свет внутри автомобиля не горел, он был пустой и теплый. |
Water gurgled pleasantly in the radiator. |
В радиаторе приятно булькала вода. |
I peered in at the door. |
Через стекло дверцы я заглянул внутрь. |
The keys hung on the dash. |
Ключ торчал в замке зажигания. |