Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But his need wasn't enough to counterbalance his irritation; he knew she was just using her body as part of the locks and bars of her quilted little prison. Только тлеющий огонек физической близости не мог справиться с его раздражением. Эрл знал, что она просто использует чары своего тела, как замки и решетки на его позолоченной клетке.
Forget Novak, forget everything and sink back into oblivion with her-that's all she wanted. Забудь Новака, забудь все, погрузись вместе с нею в омут забвения - вот все, что ей нужно.
But he couldn't work up any anger, either; he understood her needs, and there was pity mixed with his exasperation. "I guess I'll fix up my drink," he said. Он её разгадал, и она его тоже.
Her fingers stopped moving on his chest. Ее пальцы застыли на его груди.
For a moment or so she was silent, breathing slowly and quietly. Она долго молчала, переводя дыхание и успокаиваясь.
Then she said, Потом попросила:
"Will you make me one, too?" - Налей мне еще, ладно?
Earl sat up and lifted himself over her, feeling guilty but relieved to be away from the insistent demands of her body. Эрл поднялся с софы, стараясь не задеть Лорен, чувствуя вину и одновременно облегчение, что оказался на расстоянии от сильнейшего притяжения её тела.
He made two drinks, then snapped on the lamp at the foot of the sofa and began looking for cigarettes. Он смешал два коктейля, включил торшер и стал искать сигареты.
There was a pack in his pocket, but he needed an excuse for turning on the lights. Одна пачка лежала в кармане, но ему как-то нужно было потянуть время.
"There's some on the coffee table," she said. - Какие-то сигареты на кофейном столике, -подсказала она.
"Oh, yeah. Thanks." - Да, спасибо.
She had stretched out with her arms above her head. Лорен вытянулась на софе, прикрыв руками глаза.
The position flattened her stomach and lifted her breasts into sharp little cones beneath the blue sweater. Поза подчеркивала красоту плоского живота, грудь приподнялась, оттопыривая голубой свитер.
She smiled at him, her eyes soft and quiet. Она улыбалась, глядя на него мягко и покорно, но пожаловалась:
"That light's awfully bright," she said. - Свет ужасно яркий.
Earl sat down on the ottoman in front of the television set and lighted a cigarette. Эрл плюхнулся в кресло перед телевизором и закурил.
He didn't want her, and he wished to God she'd cut out the sales pitch. He hadn't wanted her for a long time, he thought with a stir of anger. Он одолел свое желание и хотел, чтобы она, ради всего святого, бросила свои колдовские чары. "Долго мне не продержаться, со злостью признал Эрл.
He was just a damned stud, just doing a job. - Чертов жеребец, ни на что больше не годный!"
"I'm getting hungry," he said. - Очень хочется есть.
"Don't you think we'd better get dinner started?" Как ты думаешь, не пора ли нам поужинать?
"All right." - Прекрасная мысль.
She went into the kitchen and snapped on the light. Она направилась в кухню и зажгла свет.
He tried to think of something to say that might take her mind off her hurt feelings. Эрл пытался что-то придумать, чтобы отвлечь её от болезненных размышлений.
"Those pork chops all right? - Как свиные отбивные, недурны?
I told Meyers what you said about the ones he gave me last week." Я передал Мейерсу твой отзыв о тех, что он продал нам на прошлой неделе.
"They're just beautiful." - Они просто великолепны.
The enthusiasm in her voice was genuine; she was inspecting the chops with critical pleasure. Восторг в её голосе был искренним и неподдельным, она восхищенно разглядывала куски свинины, пытаясь найти изъяны и к собственному удовольствию их не находя.
"Just enough fat on them and they're thick enough for a change." - Жира на них в самый раз, и достаточно много мяса.
She put the frying pan back on the stove with a brisk clatter. Не то что в прошлый раз, - она с довольным видом поставила сковородку обратно на плиту.
"You'll see the difference." - Ты увидишь разницу.
He shook his head and sipped his drink. Он кивнул и пригубил коктейль.
Lorraine turned on the burner, then stepped into her loafers and came into the living room with her drink. Лорен включила конфорку, надела тапочки и вернулась в гостиную, не забыв свой бокал.
For a few seconds she stood looking down at him, analyzing the worried frown on his face. Некоторого время она изучала его хмурое, неспокойное лицо.
"Honey, listen to me," she said. "Will you listen to me without getting mad or upset?" - Можешь ты меня выслушать, не расстраиваясь и не сходя с ума?
"Sure, sure," he said. "I'm not some wild dog you have to tiptoe around. - Ладно - ладно, я не злая собака, которую нужно обходить на цыпочках.
I can listen. Я могу слушать и понимать.
What do you want to say?" Что ты хочешь сказать?
She knelt beside him and pressed one of his hands tightly against her breast. Лорен встала рядом с ним на колени и крепко прижалась грудью к его руке.
"You know I love you, Earl. - Ты же знаешь, Эрл, что я тебя люблю.
Don't you know that?" Знаешь?
"Sure, honey." - Конечно, моя сладкая.
He felt smothered and trapped, but the yielding, supplicant position of her body brought a strange constriction to his throat; he touched her smooth hair awkwardly. Эрл почувствовал умиротворенность и спокойствие, а от её смиренной позы странно запершило в горле. Он неуклюже коснулся её волос.
"Yes, Lory, I know that. - Да, Лори, я знаю...
It's-it's important to me." И это для меня очень важно.
"You know that I wouldn't lie to you-that I wouldn't tell you anything that wasn't for your own good. - Ты знаешь, я тебе никогда не лгала. Если я на чем-нибудь настаивала, то только для твоего же блага.
Don't you know that?" С этим ты согласен?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x