Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I lied about my age to get into the Army-well, I would have lied to get into hell. Я приписал себе года, чтобы попасть в армию. Да я бы пошел на любую ложь, чтобы убраться хоть к черту на рога.
Anything was better than that shack." Все лучше, чем эта лачуга.
"That's all past now. - Все это в прошлом.
If you'd settle down to a job-you could be anything you wanted." Если ты устроишься на работу, то добьешься всего, что пожелаешь.
"With my record? - С моим-то послужным списком?
Bosses love that. They start sweating if they see you within six feet of the cash register." Да любой босс покрывается холодным потом, видя меня ближе семи футов от кассы.
He pounded a fist into his palm. Он ударил кулаком по ладони.
"Two jail stretches for nothing. - Две отсидки за ни за что!
If I go up again it's going to be for something, I promise you." Если я возьмусь за дело, это будет что-то стоящее. Я обещаю.
"Lots of companies would give you a chance. - Нужно попытать счастья.
You won't let them, that's all." Ты просто не пробовал, вот и все.
"Yeah, yeah," he said, mocking her with his tone; his anger dissolved into a sullen futility as he realized that he couldn't make her understand. - Конечно, конечно, - язвительным усмехнулся Эрл. Злость растаяла, её сменило ощущение тщетности усилий. Он понял, что не сможет её переубедить или хотя бы заставить его понять.
"Why in hell should I let them pry into me? - Какого черта позволять им копаться в моей душе?
Would you like some fat bastard wrinkling his nose at you while you say, 'Yes, sir, I've been a bad boy, but they taught me my lesson and you can kick me in the tail if I get out of line.'" He chopped impatiently at the air with his hand. Всякая толстая сволочь будет морщить нос, а ты должен смиренно оправдываться: "- Да сэр, я был плохим мальчиком, но получил хороший урок, и можете дать мне под зад, если я хоть на шаг собьюсь с пути." - Он нетерпеливо рубанул ладонью воздух.
"No, Lory, no! I can't take that stuff." Нет, Лори, нет, я такого не вынесу.
"You're just thinking about yourself," she said, beginning to cry. - Ты думаешь только о себе, - вновь зарыдала она.
"You're not thinking about me." - Ты совсем не думаешь обо мне.
"Oh, for God's sake," he muttered, rubbing both hands through his hair. - О, Господи, - застонал он, обеими руками схватившись за голову.
"Let's forget it. Let's forget it, in the name of sweet Jesus Christ." - Ну прости, ради Христа, забудь!
She got quickly to her feet, brushing at her tears with the backs of her hands. Она вскочила на ноги, вытерла слезы кулаком.
"We can't forget it, Earl. - Такое не забыть, Эрл.
Listen to me-please listen to me for just one more minute." Послушай меня, послушай хотя бы минуту.
She put her arms around him, and when he stiffened against the pressure of her body she only clung to him more fiercely. - Она обняла его, и чувствуя, как он напрягся, сопротивляясь притяжению её тела, прильнула к нему ещё отчаяннее.
"Let's go away, Earl," she said, in a desperate whisper. - Давай уедем, Эрл, - срывающимся голосом зашептала она.
"I've got time coming at the store. - Подходит мой отпуск.
Two full weeks. Целых две недели.
You remember the lodge we went to last spring? Ты помнишь домик, где мы отдыхали прошлой весной?
We could drive up tomorrow. Можем поехать завтра на машине.
You loved it there, didn't you, Earl? Тебе там нравилось, верно, Эрл?
You loved it. I know you did." Тебе очень нравилось, я помню.
"Yeah, it was nice," he said slowly. - Да-а, там чудесно, - протянул он.
It had been a fine time; clean air and walks through the woods, a good, healthy time. - Дивные были дни: чистый воздух, прогулки по лесу...
"We could get the same cabin," she said smiling quickly as she felt the tension easing in his body. - Можем снять ту же самую хижину, - скупая улыбка осветила её лицо, напряжение, сковывавшее все её тело, отпустило.
"We could broil steaks and sit around the fire at night. - Будем жарить мясо и сидеть ночами у костра.
Remember Tony, the fellow at the hotel you used to chop wood with? Помнишь Тони, парня, которому ты помогал рубить дрова?
Well, you could see him again. Ты опять его увидишь.
Please, please, Earl. Пожалуйста, прошу тебя, Эрл.
Let's go away." Давай уедем.
"Well, it seems kind of childish," he said rubbing a hand over his short black hair. - Это просто несерьезно, - Эрл пригладил волосы рукой.
"I mean, just pulling out without any plans or anything." Я имею в виду так вот просто сорваться с места.
"Let's do it that way, Earl. - Давай так и сделаем, Эрл.
Please, please. Прошу тебя!
Let's just pack and leave." Просто запакуем чемоданы и уедем.
"I don't know," he said. - Я не знаю...
"Poole won't like it." Пулу это не понравится.
"I don't care, I don't care about him. - Мне все равно, все равно, наплевать мне на него!
Don't say any more about it. Давай не будем больше говорить об этом.
You're starved, and it's my fault. Ты совсем голодный, и это моя вина.
You need food." Тебя нужно кормить.
She laughed and hugged him tightly. Она рассмеялась и снова крепко прижалась к нему.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x