I told Lorraine about it, and she suggested-" Margie put the tip of her forefinger against his chest. |
Я поделилась с Лорен и она предложила... -Марджи приложила указательный палец к его груди. |
"She suggested that you could help out until Frank's mother arrived." |
- Она подумала, что ты сможешь помочь. |
"What do you mean?" Earl said. He looked at Lorraine. |
- Что ты имеешь в виду? - озадаченно спросил Эрл, косясь на Лорен. |
"Do you know what she's talking about?" |
Ты понимаешь, о чем она толкует? |
"I just told her I'd ask you," Lorraine said, wetting her lips. |
- Я только обещала спросить тебя, - Лорин пыталась облизнуть пересохшие губы. |
"It's no real work. |
- Это же нетрудно. |
The baby sleeps all day and I'd take over at night." |
Ребенок спит весь день, а ночью я бы присмотрела. |
Margie hugged herself. |
Марджи приободрилась. |
"And Frank and I will take over nights in Florida," she said. |
- Мы с Френком постараемся как-то помочь из Флориды, - продолжала она. |
"Say yes, Earl-please." |
- Ну скажи да, Эрл! |
Earl smiled uncertainly. |
Пожалуйста. |
He looked at Lorraine then and the smile faded, and a little frown settled between his eyes. |
Эрл неопределенно улыбнулся, потом взглянул на Лорен и улыбка исчезла, между бровей пролегла морщинка. |
"You figured I could baby-sit for them, eh? Is that it?" |
- Ты посчитала, что я смогу стать нянькой, да? |
"I told her I'd ask you about it. |
- Я обещала выяснить, как ты к этому отнесешься. |
They're really stuck-" She smiled anxiously. |
Они действительно влипли... - Лорен неуверенно улыбнулась. |
"It wouldn't hurt you, really it wouldn't. |
- Не обижайся, совершенно не на что. |
Tommy's an angelic child." |
Томми - настоящий ангел. |
"Yes, you wouldn't know he's there half the time," Margie said. |
- Точно, ты половину времени даже не будешь его замечать, - опять затараторила Марджи. |
"I could show you about the formula and everything. .!! |
- Я напишу тебе инструкции и все такое... |
She glanced quickly at Lorraine. |
- Она покосилась на Лорен. |
"Well, I'll let you talk it over. |
- Ну ладно, я оставляю вас спокойно обсудить, что к чему. |
Maybe I should have let Lory prepare you for the shock. |
Наверно, нужно было дать Лори время тебя подготовить. |
Frank says-" The look on Earl's face brought an uneasy smile to her lips. |
Френк говорит... - Она заглянула в глаза Эрла, и то, что там увидела, заставило её испуганно и криво улыбнуться. |
"He says I'm always rushing in where angels fear to tread." |
- Френк говорит, что я всегда лезу туда, куда и ангелу соваться не стоит. |
"That's a fresh way of putting it," Earl said. |
- Свежая мысль. |
"What's he driving a truck for when he can think of sharp things like that? |
Зачем же он работает шофером, если может придумывать такие остроумные штуки? |
Why doesn't he get a job writing on television?" |
Почему не пишет для телевидения? |
"Well," Margie said, with color moving up in her cheeks, "well, that's nice, I must say." |
- Да? - пробормотала Марджи, и щеки её стали приобретать пунцовый оттенок. - Очень мило... |
"Now stop it, both of you," Lorraine said. |
- Ну, а теперь прекратите. Оба, - прервала их Лорен. |
"So what's wrong with driving a truck?" Margie said. |
- Что плохого в работе шофера? |
"It's a lot better than sitting around doing nothing, if you ask me." |
Куда лучше, чем слоняться, изнывая от безделья. |
"You're right," Earl said slowly. |
- Ты права, - протянул Эрл. |
"Dead right." |
- Убийственно права. |
"I'm sorry, Earl. |
- Очень сожалею, Эрл. |
I didn't mean to be catty. I'm sorry." She backed toward the door, trying to smile into the anger in his face. |
Я не хотела, чтобы так вышло, Мапджи двинулась к выходу, пытаясь улыбкой как-то смягчить его гнев. |
"I just thought I'd ask-because we're stuck, like Lorraine said. |
- Я просто думала только попросить, потому что мы влипли, как говорит Лорен. |
I've got to get back upstairs. |
Ну ладно, мне пора. |
Frank was just pouring me a beer. |
Френк, наверно, уже наливает мне пиво. |
Good night all." |
Всем спокойной ночи. |
When the door closed, Lorraine said quickly, |
Когда дверь захлопнулась, Лорен поспешно заговорила: |
"There's nothing to be upset about-they're friends of ours. |
- Нет повода злиться. Они же наши друзья. |
You can't blame them for asking a favor." |
Не стоит обвинять их в том, что они просят об одолжении. |
He stood watching her with cold, furious eyes. |
Его глаза, горевшие холодным бешенством, не отрывались от её лица. |
"That's how you figure me, eh? |
- Так вот кем ты меня считаешь? |
A baby sitter?" |
Нянькой, да? |
"No, Earl, no. |
- Нет, Эрл, нет. |
But they're neighbors, after all, and they feel-Where are you going?" |
Просто они соседи, и могли ожидать... Куда ты собрался? |
He went to the closet and pulled a sweater over his bare shoulders, then got into his black overcoat. |
Он уже натянул свитер прямо на голое тело, надел свой черный плащ. |
"I've got a job, in case you're interested. |
- У меня есть работа, если тебя это интересует. |
I'm not available for baby-sitting." |
Но только не нянькой. |
"No, Earl, I won't let you." |
- Нет, Эрл! Я не позволю... |