Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I told Lorraine about it, and she suggested-" Margie put the tip of her forefinger against his chest. Я поделилась с Лорен и она предложила... -Марджи приложила указательный палец к его груди.
"She suggested that you could help out until Frank's mother arrived." - Она подумала, что ты сможешь помочь.
"What do you mean?" Earl said. He looked at Lorraine. - Что ты имеешь в виду? - озадаченно спросил Эрл, косясь на Лорен.
"Do you know what she's talking about?" Ты понимаешь, о чем она толкует?
"I just told her I'd ask you," Lorraine said, wetting her lips. - Я только обещала спросить тебя, - Лорин пыталась облизнуть пересохшие губы.
"It's no real work. - Это же нетрудно.
The baby sleeps all day and I'd take over at night." Ребенок спит весь день, а ночью я бы присмотрела.
Margie hugged herself. Марджи приободрилась.
"And Frank and I will take over nights in Florida," she said. - Мы с Френком постараемся как-то помочь из Флориды, - продолжала она.
"Say yes, Earl-please." - Ну скажи да, Эрл!
Earl smiled uncertainly. Пожалуйста.
He looked at Lorraine then and the smile faded, and a little frown settled between his eyes. Эрл неопределенно улыбнулся, потом взглянул на Лорен и улыбка исчезла, между бровей пролегла морщинка.
"You figured I could baby-sit for them, eh? Is that it?" - Ты посчитала, что я смогу стать нянькой, да?
"I told her I'd ask you about it. - Я обещала выяснить, как ты к этому отнесешься.
They're really stuck-" She smiled anxiously. Они действительно влипли... - Лорен неуверенно улыбнулась.
"It wouldn't hurt you, really it wouldn't. - Не обижайся, совершенно не на что.
Tommy's an angelic child." Томми - настоящий ангел.
"Yes, you wouldn't know he's there half the time," Margie said. - Точно, ты половину времени даже не будешь его замечать, - опять затараторила Марджи.
"I could show you about the formula and everything. .!! - Я напишу тебе инструкции и все такое...
She glanced quickly at Lorraine. - Она покосилась на Лорен.
"Well, I'll let you talk it over. - Ну ладно, я оставляю вас спокойно обсудить, что к чему.
Maybe I should have let Lory prepare you for the shock. Наверно, нужно было дать Лори время тебя подготовить.
Frank says-" The look on Earl's face brought an uneasy smile to her lips. Френк говорит... - Она заглянула в глаза Эрла, и то, что там увидела, заставило её испуганно и криво улыбнуться.
"He says I'm always rushing in where angels fear to tread." - Френк говорит, что я всегда лезу туда, куда и ангелу соваться не стоит.
"That's a fresh way of putting it," Earl said. - Свежая мысль.
"What's he driving a truck for when he can think of sharp things like that? Зачем же он работает шофером, если может придумывать такие остроумные штуки?
Why doesn't he get a job writing on television?" Почему не пишет для телевидения?
"Well," Margie said, with color moving up in her cheeks, "well, that's nice, I must say." - Да? - пробормотала Марджи, и щеки её стали приобретать пунцовый оттенок. - Очень мило...
"Now stop it, both of you," Lorraine said. - Ну, а теперь прекратите. Оба, - прервала их Лорен.
"So what's wrong with driving a truck?" Margie said. - Что плохого в работе шофера?
"It's a lot better than sitting around doing nothing, if you ask me." Куда лучше, чем слоняться, изнывая от безделья.
"You're right," Earl said slowly. - Ты права, - протянул Эрл.
"Dead right." - Убийственно права.
"I'm sorry, Earl. - Очень сожалею, Эрл.
I didn't mean to be catty. I'm sorry." She backed toward the door, trying to smile into the anger in his face. Я не хотела, чтобы так вышло, Мапджи двинулась к выходу, пытаясь улыбкой как-то смягчить его гнев.
"I just thought I'd ask-because we're stuck, like Lorraine said. - Я просто думала только попросить, потому что мы влипли, как говорит Лорен.
I've got to get back upstairs. Ну ладно, мне пора.
Frank was just pouring me a beer. Френк, наверно, уже наливает мне пиво.
Good night all." Всем спокойной ночи.
When the door closed, Lorraine said quickly, Когда дверь захлопнулась, Лорен поспешно заговорила:
"There's nothing to be upset about-they're friends of ours. - Нет повода злиться. Они же наши друзья.
You can't blame them for asking a favor." Не стоит обвинять их в том, что они просят об одолжении.
He stood watching her with cold, furious eyes. Его глаза, горевшие холодным бешенством, не отрывались от её лица.
"That's how you figure me, eh? - Так вот кем ты меня считаешь?
A baby sitter?" Нянькой, да?
"No, Earl, no. - Нет, Эрл, нет.
But they're neighbors, after all, and they feel-Where are you going?" Просто они соседи, и могли ожидать... Куда ты собрался?
He went to the closet and pulled a sweater over his bare shoulders, then got into his black overcoat. Он уже натянул свитер прямо на голое тело, надел свой черный плащ.
"I've got a job, in case you're interested. - У меня есть работа, если тебя это интересует.
I'm not available for baby-sitting." Но только не нянькой.
"No, Earl, I won't let you." - Нет, Эрл! Я не позволю...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x