Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You're too big for your own good, that's your trouble." - Ты слишком большой, и это тебе самому не слишком на пользу. Лишние проблемы...
As she turned toward the kitchen the front doorbell rang, and she hesitated, glancing at Earl with a frown. Только она повернулась к кухне, как позвонили в дверь. Лорен замешкалась и хмуро взглянула на Эрла.
"Now who could that be?" - Кто это может быть?
"Well, you'd better see." Lory dabbed at her eyes as she hurried across the room. - Посмотри.
"What a time to bother people," she murmured under her breath. - Разве так поздно людей беспокоят? - проворчала она.
"It's probably something that would wait until tomorrow morning as likely as not." - Наверняка можно было подождать до утра.
When she opened the door Earl saw Margie McMillin's blond head shining in the dim hallway light. Сквозь открытую дверь Эрл увидел, как в тусклом свете холла мелькнула белокурая головка Марджи Макмиллан.
He sighed and lighted a cigarette. Он вздохнул и опять закурил.
Margie lived upstairs. Марджи жила этажом выше.
Lorraine got along with her fine but he could only take her in small doses; she meant well enough, but her incessant chatter ground on his nerves like a file. Лорен с ней ладила, но он переносил только в малых дозах. Та была очень доброжелательна, но нескончаемая болтовня пилила его нервы, как напильник.
She came in saying, Прямо с порога она начала:
"This is a ghastly time to bother anybody, but I know you two are a pair of night owls. I knew you'd be up. - Вряд ли позволительно кого-нибудь беспокоить в такое время, но я знаю, вы - ночные совы и ещё не спите.
Hi, Earl. О, Эрл!
How's my favorite boy friend?" Как поживает мой самый любимый дружочек?
She peeked into the kitchen, and clapped a hand to her forehead. Она заглянула в кухню и хлопнула себя по лбу.
"You haven't had dinner yet!" - Вы ещё не ужинали!
"I got home a bit late," Lory said. - Я поздновато вернулась, - пояснила Лорен.
Margie grinned at Earl. Марджи усмехнулась Эрлу.
"Boy, if I'd just known you were down here all alone." - Эх, парень, знала бы я, что ты совсем один...
"Lory was about to fix dinner," he said, hoping she'd take the hint. - Лори уже была готова меня насытить, - сказал он, надеясь, что соседка поймет намек.
"That sounds cozy," she said. - Как мило!
"I wish Frank would get home late some nights. So we could have a real late dinner. Like the French." Я бы хотела, чтобы Френк иногда по вечерам задерживался, и мы могли бы ужинать по-настоящему поздно, как французы.
She struck a pose to show off her body, ripe and compact in slacks and a white silk blouse. "Oui? Non? Она приняла позу, чтобы лучше продемонстрировать свое тело - сочное и аппетитное.
How's my French, Earl? - Как мой французский, Эрл?
Pretty sharp?" Неплохо?
He was trying to control his exasperation. Он старался сдержать нараставшее раздражение.
"What's on your mind, Margie?" - Что у тебя, Марджи?
"Seriously, very seriously, we want to ask you to do us a big favor." - Дело важное и очень серьезное. Мы хотим попросить тебя о большом одолжении.
"Me?" Earl said. - Меня? - удивился Эрл.
"I haven't talked to Earl about it yet," Lorraine said sharply. Лорен поспешила вмешаться: - Я Эрлу ещё не рассказывала.
"I'll call you in the morning, Margie." Лучше я позвоню утром, Марджи.
"I'll ask him myself then," Margie said. Но ту уже невозможно было остановить. -Тогда я спрошу сама.
"Don't go shaking your head at me, Lorraine. Не делай страшные глаза.
After all, it's my anniversary." Все-таки это мой праздник.
"Look, what's this all about?" Earl said. - Послушайте, в чем дело? - спросил Эрл.
"Just this, lambie pie." She came toward him with tiny steps, and smiled demurely into his eyes. - Все очень просто, мой сладенький, - мелкими шажками она двинулась к нему, приторно улыбалась, но во взгляде, как ни пыталась она пыталась изобразить смущение, угадывалось притворство.
"Frank's talked his boss into letting him have Thursday and Friday off-because it's our anniversary. - Френк переговорил с боссом, чтобы его отпустили на четверг и пятницу в связи с нашим юбилеем.
Well," Margie held up her hand and counted on her fingers, "with Thursday and Friday and a little cheating on Monday, that's five full days almost." Вот, - Марджи стала считать на пальцах. -Четверг, пятница, и если чуть-чуть прихватить понедельник, получается почти пять дней.
"It sounds great," Earl said, watching her with a little frown. - Грандиозно, - Эрл, чуть хмурясь, смотрел на нее.
"You going away?" - Вы хотите уехать?
"To Florida," she said, pretending to swoon. - Во Флориду, - Мардж прикинулась, что от счастья падает в обморок.
"Swimming, lying in the sand, dancing all night-I can't even bear thinking about it." Плавать, валяться на песке, танцевать всю ночь. Я даже представить себе не могу, что еще!
"Let me talk to Earl later," Lorraine said. - Позволь нам с Эрлом обсудить это попозже, -опять вмешалась Лорен.
"We haven't had dinner yet." Мы ещё не ужинали.
"I'll hurry, I promise," Margie cried. - Я быстренько, - заторопилась Марджи.
"There's one hitch, Earl. - Еще одна деталь, Эрл.
Frank's mother was coming down from Scranton to watch the baby but she wired us yesterday that she can't get here until Saturday morning. Из Скрентона должна приехать мать Френка присмотреть за детьми, но вчера она позвонила, что не сможет оказаться здесь раньше субботы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x