Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"It could be an old jar. Bought a dozen years ago." - Там могла быть старая чашка, купленная десяток лет назад.
"Maybe," Kelly said. - Возможно, - согласился Келли.
"But a few agents haven't reported yet. - Но несколько агентов ещё не вышли на связь.
Maybe the break is coming." Может быть, сигнал ещё поступит.
"Maybe," the sheriff said, drumming his big fingers on the desk top. - Может быть, - кивнул шериф, постукивая своими большими пальцами по крышке стола.
"Maybe." - Все может быть.
It was frustrating to wait. Ожидание изматывало.
They were ready to explode into action, with every contingency anticipated and planned for; six of Kelly's men were standing by at a temporary headquarters in the Crossroads' post office, and state troopers in squad cars were posted at strategic intersections throughout the valley. Они были готовы немедленно приступить к делу, ожидая и планируя любые непредвиденные обстоятельства. Шестеро агентов Келли находились во временном штабе в помещении кроссроудской почты, полицейские штата в машинах дежурили на важнейших перекрестках по всей долине.
When the break came dozens of experienced men were ready to reach for riot guns, walkie-talkies, tear gas, torchlights-ready to move out in a matter of seconds. По сигналу все они готовы схватится за оружие, рации, баллончики со слезоточивым газом, фонари - готовы действовать буквально через несколько секунд.
But the break didn't come; and all they could do was wait. Но сигнала не было, и оставалось только ждать.
There was an occasional respite furnished by the regular run of office business: once a man stopped at the counter to fill out a dog- license permit, and a little later a woman in riding clothes came in to report a minor accident on Main Street. Временами наступала небольшая передышка, вызванная рутиной службы шерифа; вначале перед стойкой появился мужчина, чтобы заполнить разрешение на содержание собаки; чуть погодя явилась женщина в костюме для верховой езды, чтобы сообщить о происшествии на Мейн-стрит.
She had dented the fender of a parked car and couldn't locate the owner; what was she supposed to do? Она поцарапала крыло припаркованного автомобиля и не могла найти его владельца, что же ей следовало делать в такой ситуации?
"Just give me the license number, and you can make out the forms in the morning," the sheriff said. - Дайте мне номер ваших прав и можете заполнить все документы завтра утром, - сказал шериф.
"It was my fault, absolutely," the woman said, grinning. - Это исключительно моя вина, - улыбнулась женщина.
"I guess I thought I was still on a horse." - Я полагала, что все ещё на лошади.
"Don't worry about it, Mrs. Harris." - Не беспокойтесь, миссис Гаррис.
The sheriff watched her as she left the counter, studying her black riding boots with a thoughtful frown. Шериф смотрел ей вслед, хмуро изучая черные сапоги для верховой езды.
Finally he said "Damn!" in an explosive voice and turned quickly back to his desk. И вдруг взревел: - Черт побери! - и быстро повернулся к своему столу.
"What is it?" Kelly said, coming to his feet; he could see the excitement in the sheriffs face. - В чем дело? - спросил Келли, вскакивая на ноги, ему передалось возбуждение, охватившее шерифа.
"Horses, that's what. - Лошади, вот в чем дело.
I'm a damned fool, Kelly. Я полный идиот, Келли.
Balsam Peru was made for man or beast. Бальзам Перу готовят и для людей, и для животных.
Didn't I tell you that? Разве я вам не говорил?
Dogs, cats, horses-My dad always kept a jar in the stable for harness sores." Собаки, кошки, лошади... Мой отец всегда держал в конюшне банку, чтобы лечить потертости от сбруи...
"I don't get it," Kelly said, as the sheriff quickly reached for the phone. - Я не совсем понимаю, - протянул Келли, но шериф торопливо схватился за телефон.
"Vets," the sheriff said. - Ветеринары, - пояснил он.
"Vets are more likely to peddle the stuff now than druggists. - Наверняка сейчас торгуют им ветеринары, а не аптекари.
Why in the devil didn't I think of that? Почему, черт возьми, я об этом не подумал?
There's just two in the area, Doc Gawthrop and Doc Radebaugh." В нашем районе их только двое, доктор Готроп и доктор Рейдбо.
Someone answered his call, and he said, Кто-то ответил на его звонок и шериф торопливо заговорил:
"Jim? This is Sheriff Burns. - Джим, это шериф Бернс.
We're trying to run down a lead. Мы тут нащупываем одну зацепку.
You still stock that old cure-all, Balsam Peru? Ты все ещё продаешь старинное средство от всех болезней - бальзам Перу?
Well, I figured you would. Ну, мне казалось, что ты должен это делать.
Here's what I want to know: You get any calls for it from around, let's see-" The sheriff looked up at the circled area on the map. Вот что мне нужно знать: не получал ли ты заказов на него из района,.. давай-ка посмотрим... - Шериф взглянул на очерченный карандашом круг на карте.
"Well, around Landenburg, say. - Ну, скажем, возле Ланденберга.
Or East End. Или Ист-энда.
Probably somebody without stock . . . somebody who uses it on himself or his family . . . Может быть от кого-то, у кого нет конюшни... кто пользуется им для себя или своей семьи...
What's that?" Что?
The sheriffs big hand tightened on the receiver. - Большая рука шерифа крепко сжала телефонную трубку.
"What's that name again?" - Повтори ещё раз фамилию!
Kelly grabbed the other phone and dialed his headquarters in the post office. Келли схватил другой телефон и набрал номер своего штаба в здании почты.
When a crisp voice answered, he said, Когда хриплый голос ответил, он бросил:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x