Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If that's all he'd wanted, he was no better than Earl. Если он этого хотел, стало быть и сам не лучше Эрла.
The relationship had just been an exercise in deceit, with both of them using kindness and understanding as their weapons. А их отношения были только упражнениями в обмане, причем оба для вида состязались в понимании и доброжелательности.
There was no honesty in it at all. О честной игре и речи не шло.
It would have been kinder to walk out on him and let him die. Порядочнее было бросить его, оставить умирать.
He would have died without shame, anyway. Во всяком случае, умер бы Эрл без стыда.
It was wrong to treat a man decently just to get the whip hand over him. Нельзя хорошо относиться к человеку, занеся руку с кнутом у него над головой.
It was scheming and vicious. Not just dumb and scared like Earl. Столь недобрые намерения хуже его глупости и испуга.
"Listen!" the old man cried triumphantly. - Слушайте! - торжествующе прокричал старик.
"Here's Ecclesiasticus. - Вот что говорит Экклезиаст.
Get this now: 'God created man of the Earth, and made him after his own image-'" He laughed shrilly, peering sideways at Earl and Ingram. Слушайте же: "- Бог создал человека из праха, и сотворил его по образу и подобию своему... - Он хрипло рассмеялся, искоса поглядывая на Эрла и Ингрэма.
"Ain't that rich? - Разве не роскошная мысль?
Ain't that a thought to tickle your ribs?" Разве от неё не заходится сердце?
"Haven't you anything to say?" Earl said, looking quickly over his shoulder at the door. - Ты не хочешь сказать что-нибудь? - сказал Эрл, покосившись на дверь.
"I'm leaving you some dough, Sambo. - Я оставляю тебе немного денег, Самбо.
I'm doing the best I can for you." Делаю для тебя все, что могу.
"And listen here," the old man said. - Послушайте, - не унимался старик.
"Listen to this." - Вот это послушайте...
"Goddamit, shut up!" Earl yelled at him. - Пошел к черту, заткнись! - заорал на него Эрл.
"Don't be cursing the Good Book. - Не проклинай Божью Книгу.
Go your way. Иди своим путем.
Me and the colored boy will pray for you. Мы с этим чернокожим будем молиться за тебя.
You'll need it, son. Тебе это пригодится, сынок.
You'll need it." Тебе понадобится.
"I've got to leave you, Sambo," Earl said. - Я должен тебя покинуть, Самбо, - сказал Эрл.
"I got to." - Мне нужно идти.
"'Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death,'" the old man cried. "'Give thanks whilst you're living . . . and thou shalt glory in his mercies.' - "Не повторяй ошибок неверующего, смерть сильнее славы, - продолжал выкрикивать старик.- Благодари Господа, пока ты жив... и испытаешь ты милости его".
That's old Ecclesiasticus, too, a-shouting and a-stamping for all he's worth." Вот как говорил старик Экклезиаст.
Ingram understood himself at last. Наконец-то Ингрэм понял самого себя.
He hadn't tricked Earl. He was sure of that. Он не обманывал Эрла, теперь он был в этом уверен.
In a confusing way he had been closer to him than anyone else in his whole life. Каким-то странным образом тот оказался ему ближе, чем кто бы то ни было в его жизни.
"'O what is brighter than the sun?'" the old man shouted in the imbecile voice of a man drunk with sound and rhythm. - "О, что может быть ярче солнца?" - кричал старик голосом слабоумного, опьяненного звуком и ритмом чеканных строк.
The blast of a horn came from outside the front door, insistent and demanding. Снаружи раздался настойчивый и требовательный сигнал клаксона.
"I got to go," Earl said. He backed slowly away from the sofa, watching Ingram with childish anxiety. - Мне нужно идти, - повторил Эрл и медленно отошел от дивана, продолжая с простодушным беспокойством смотреть на Ингрэма.
"You understand, don't you, Sambo? - Ты ведь понимаешь, Самбо?
Just say you understand." Просто скажи, что ты понимаешь.
"'Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented?'" the old man cried, his voice crescendoing into an evangelistic roar. - "И что может быть греховнее, чем человек, состоящий из плоти и крови?" - кричал старик, и голос его нарастал до апокалиптического рева.
The horn sounded again, two sharp blasts, and Earl glanced guiltily over his shoulder. Снова прозвучал сигнал автомобиля, два резких гудка, и Эрл виновато оглянулся через плечо.
"So long, Sambo, so long," he said. - Прощай, Самбо. Прощай, - сказал он.
"'He beholdeth the power of the height of heaven; and all men are Earth and ashes!'" The old man closed the book as the draft from the opening door stirred his thin hair in grotesque waves. - "Сила его изливается с высоты небес, и все люди есть прах пред ним!" - Старик захлопнул книгу, когда порыв ветра из распахнутой двери спутал его тонкие седые волосы.
He settled back, drained and exhausted by his exertions. Он откинулся назад, уставший и опустошенный своими усилиями.
"There's always comfort in the Bible," he said. - Библия всегда приносит в душу умиротворение,- сказал он.
"Remember that, boy. - Запомни это, парень.
Remember it when the police come to hang you." Помни это, когда придет полиция, чтобы тебя повесить.
Ingram was too sick and weak to move. Ингрэм был слишком измучен и слаб, чтобы двинуться с места.
The pain in his chest was dull and heavy, a weight pinning him helplessly to the sofa. Боль в груди стала тупой и тяжелой, и буквально придавила его к дивану.
He turned away from the old man's vindictive eyes, listening to the whine of the car plowing through the thick mud. Отвернувшись от мстительных глаз старика, он прислушался к завыванию машины, буксовавшей в глубокой грязи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x