Part of my mind simply hides her from me, so I won't worry about her. |
Часть моего сознания просто прячет её от меня, чтобы не вызывать беспокойства. |
We forget things, Carol, without knowing we've forgotten about them-that's our safety valve, a protective device we all use without realizing it." |
Кэрол, мы забываем вещи, даже не зная, что забыли - это наш своеобразный предохранительный клапан, защитное устройство, которым все мы пользуемся, не сознавая этого. |
"But I'm not hiding anything from you. |
- Но я ничего не скрываю. |
Really, I'm not." |
Честное слово, ничего. |
The doctor patted her shoulder. |
Врач похлопал её по плечу. |
"Of course, honey." He looked at Kelly. |
- Конечно, дорогая, - и взглянул на Келли. |
"But I know what you're getting at-and believe me, I've tried to be honest." |
- Я понимаю, что вы имеете в виду - и поверьте, я очень старался быть с вами честен. |
"You owe your lives to that Negro," Kelly said. |
- Своими жизнями вы обязаны негру, - сказал Келли. |
"He made a bargain to bring you back and he stuck to it. |
- Он боролся за то, чтобы вернуть вас обратно, и добился этого. |
Even at the risk of getting a bullet through his head." |
Даже рискуя получить пулю в лоб. |
"I know, I know," the doctor said. |
- Понимаю, понимаю, - кивнул врач. |
"He saved Carol's life and I can't forget it. |
- Он спас жизнь Кэрол, и я не в состоянии этого забыть. |
But I've tried my level best not to let that influence me." |
Но я изо всех сил старался, чтобы это не повлияло на мои показания. |
"I'm sure of it," Kelly said. |
- Верю, - согласился Келли. |
"But think about this possibility: you may he unconsciously trying to repay him for saving your lives. |
- Но подумайте вот о чем: возможно, вы бессознательно стараетесь отплатить ему за свое спасение. |
You don't want to dredge up anything that might put his neck in a noose." |
Вы не хотите вытащить на свет такое, что засунуть его шею в петлю. |
"I'll tell you this much," the doctor said sharply. |
- Я уже сказал вам все, что мог, - отрезал врач. |
"When he's caught, I'll see that he gets the best lawyer in the state to defend him. |
- Когда его поймают, я добьюсь, чтобы он получил лучшего адвоката штата. |
That man behaved with courage and honesty-in spite of everything else he's done." |
Человек вел себя храбро и порядочно - чтобы он там не совершил. |
"Fine," Kelly said. |
- Прекрасно, - сказал Келли. |
"Do everything you can for him. |
- Сделайте для него все, что сможете. |
But think of this in the meantime: those men will move when it gets dark. |
Но подумайте: как только стемнеет, эти люди двинутся в путь. |
They're armed and desperate. |
Они вооружены и находятся в отчаянном положении. |
Someone will get in their way. |
Кто-то наверняка окажется у них на пути. |
Think about that person for a second. |
Подумайте об этом человеке. |
A police officer with kids waiting for him at home, a salesman or a housewife, a young girl, maybe. |
Им может оказаться офицер полиции, которого дома ждут дети, мирный торговец или домашняя хозяйка, может быть юная девушка. |
Whoever it is may wind up dead. |
Кто бы им ни был, он может погибнуть. |
And you can't help the Negro then. |
И тогда ничем не поможете вашему негру. |
You can only help him now-before he's hounded into more trouble." |
Помочь ему можно только сейчас - до того, как он попадет в ещё большую беду. |
"I haven't held back a thing," the doctor said with a stubborn edge to his voice. |
- Я ничего не скрываю, - в голосе врача сквозило упрямство. |
"Let's go over a couple of points anyway," Kelly said. |
- Во всяком случае давайте остановимся на некоторых деталях, - не отставал Келли. |
"Forget about the car, the roads, the weather. |
- Забудьте про машину, дороги, погоду. |
Just concentrate on the living room of that house." |
Просто постарайтесь сосредоточиться на гостиной в том доме. |
"There is nothing more I can tell you. |
- Мне больше нечего сказать вам. |
Floor boards of uneven width. |
Доски пола разной ширины. |
Hand-hewn beams. |
Балки обтесаны вручную. |
We've gone through all this. |
Обо всем этом мы уже говорили. |
There are hundreds of homes like that in the country. |
В сельской местности можно найти сотни таких домов. |
Old, pre-Revolutionary houses with two-foot stone walls, and fireplaces you can walk into. |
Старые дома, выстроенные ещё до войны, с каменными стенами толщиною в два фута и камином, где быка можно жарить. |
That's what brought a lot of wealthy people into the area-the fun of renovating those old relics. |
Именно это привлекает к нам состоятельных людей - удовольствие восстановить такие старые реликты. |
I didn't see anything distinctive. |
Я не видел в доме ничего особенного. |
I was treating a wounded man and wondering if my daughter was going to be killed before my eyes. |
Обрабатывал рану и безумно боялся, что дочь убьют у меня на глазах. |
Maybe I missed something that would help you find the place. |
Может быть, я и пропустил что-то такое, что могло бы помочь найти этот дом. |
But can't you understand that I wasn't in the best possible mood to be taking an inventory." |
Но как вы не можете понять, что мне было не до того, чтобы проводить инвентаризацию. |
"And I was blindfolded," Carol said. |
- А у меня были завязаны глаза, - добавила Кэрол. |
"I didn't see anything." |
- Я вообще ничего не видела. |
"Yes, of course," Kelly said, looking at his notes. |
- Да, конечно, - Келли покопался в своих заметках. |
"But you both mentioned that there was an odor of food in the house. |
- Но оба вы упомянули, что в доме чувствовался запах еды. |
Something that reminded you of sauerkraut. |
Что-то напомнило вам кислую капусту. |
You used the word 'reminded' each time we've come to this point. |
Каждый раз, когда мы подходим к этому месту, вы употребляете слово "напомнило". |