Do I have two heads or something?" |
Может быть, у меня две головы или что-то еще? |
"Why didn't you make something of yourself, that's what I can't figure out. |
- Почему же ты не смог ничего добиться в жизни,- вот что я никак не понимаю. |
You've a lot of good stuff in you. |
В тебе столько хороших качеств... |
How come you never used it?" |
Почему ты их не использовал? |
"What do you know about it? |
- Что ты понимаешь! |
You don't know me at all, Sambo." |
Ты совсем меня не знаешь, Самбо. |
"I've got eyes and ears." Ingram smiled. |
- У меня есть глаза и уши, - улыбнулся Ингрэм. |
"You're not the smartest guy in the world, of course, but that's not too important." |
- Конечно, ты не самый смышленый парень на свете, но это не так важно. |
"I get along. I always did okay." |
- Я просто жил и всегда старался поступать правильно. |
"You don't have to pretend with me. |
- Да не нужно тебе прикидываться. |
You probably couldn't fool me if you wanted to." |
Все равно не одурачишь, даже если и захочешь. |
"What do you mean by that?" |
- Что ты имеешь в виду? |
"We've been through something, that's all. |
- Мы с тобой через кое-что прошли, вот и все. |
I got a chance to know you pretty well." |
У меня был шанс достаточно хорошо тебя узнать. |
"You don't know a damned thing about me. |
- Ты про меня вообще ни черта не знаешь. |
Get that into your skull." |
Вбей себе это в башку. |
Earl's voice rose angrily. |
- Эрл в ярости повысил голос. |
"Stop worrying about me." |
- Хватит обо мне беспокоиться. |
"You know me, don't you? |
- Ты же меня знаешь, верно? |
Why can't it work the other way round?" |
Почему же это не сработает в обратном направлении? |
"What the hell do I know about you?" |
- Какого черта я о тебе знаю? |
"You know you can trust me. |
- Знаешь, что мне можно доверять. |
How many people do you know that well? |
Много ли людей ты знаешь так же хорошо? |
Enough to trust, I mean?" |
Я имею в виду так хорошо, чтобы доверять им? |
"I didn't have any choice," Earl said, looking away from Ingram. |
- У меня не было выбора, - буркнул Эрл, не глядя на Ингрэма. |
"I had to trust you." |
- Я был вынужден тебе доверять. |
"Sure. |
- Конечно. |
And it turned out okay. |
И все получилось хорошо. |
You know, it might not be a bad idea if there was a law to make people trust one another. |
Сам знаешь. Неплохо, если бы существовал закон, по которому людей обязали бы друг другу доверять. |
Everybody would probably be surprised how well things turned out." |
Все бы удивились, увидев, как здорово пойдут дела. |
"You're crazy." |
- Ты - сумасшедший. |
"Okay, I'm crazy. |
- Очень хорошо, я - сумасшедший. |
But how come you never settled down to a good job? |
Но почему тебе не удалось найти приличную работу? |
With your Army record and everything, you could have made something of yourself." |
С твоими армейскими характеристиками и всем прочим ты вполне мог чего-то добиться. |
"Christ, I don't know," Earl said impatiently. |
- Не знаю, черт возьми, - нетерпеливо отмахнулся Эрл. |
"Nobody knows things like that." |
- Никто не знает, как все получается. |
He limped back and forth in front of the fireplace, suddenly filled with a weary despair. |
- Он снова начал ковылять взад-вперед перед камином, чувствуя как его неожиданно охватывает отчаяние. |
"Nothing ever worked, that's all. |
- Просто ничего не вышло, вот и все. |
I kept striking out. |
Я пытался устроиться. |
That just happens. |
Так уж получилось. |
Look at any Skid Row. |
Посмотри на любую улицу. |
You'll see people wandering around with eyes like balls of glass. |
Ты увидишь людей, которые бредут со стеклянными глазами. |
What happened to them? |
Что с ними случилось? |
You think they know?" |
Думаешь, они знают? |
Earl stopped and pounded his fist on the table. |
- Эрл остановился и ударил кулаком по столу. |
"Like hell they do. |
- Ни черта они не знают! |
They'll tell you about a mother or father, or a girl maybe, but they can't tell you about themselves. |
Они станут рассказывать тебе про мать или отца, может быть про девушку, но ничего не смогут рассказать про себя. |
They don't know what happened, they just don't know. |
Они не знают, что случилось, просто не знают. |
That's why stories and movies are always about heroes. |
Вот почему в рассказах и фильмах речь всегда идет о героях. |
The life of a bum doesn't make any sense. |
Жизнь лодыря и бездельника не имеет смысла и никого не интересует. |
It's just-" He shook his head with futile anger. |
Это просто... - В бессильной ярости он покачал головой. |
"It's just a mess." |
- Это просто никому не нужно. |
"But you're no broken-down derelict," Ingram said. |
- Но ты же не какой-то сломавшийся и всеми покинутый отщепенец. |
"You're a big healthy man. |
Ты сильный здоровый человек. |
You could have been a construction worker or truck driver or a lumberjack or something. |
Мог бы стать строительным рабочим, водителем тяжелого грузовика, лесорубом или кем-то еще... |