They get a big kick out of just being close to luck. |
Они наслаждаются просто тем, что оказались рядом с удачей. |
Then the man gives the money to his wife or pays some debts, and it's all over-the money's gone and the people who crowded around it feel they've been cheated out of something. |
Затем человек отдает деньги жене, или платит долги - и все кончено: деньги ушли и люди, только что толпившиеся вокруг, чувствуют себя так, словно у них самих что-то украли. |
That's what I mean-if you feel lucky-rich because you're around some money, you're in for a headache." |
Вот что я имею в виду - если ты почувствовал себя сказочно богатым от того, что оказался рядом с большими деньгами, то не обзаведешься ничем, кроме головной боли. |
"But you didn't know these guys," Earl said stubbornly. |
- Но ты же не знал этих парней, - упрямо возразил Эрл. |
"Well, maybe they were different. |
- Ну, может быть, те были другими. |
Maybe they'd have cut you in." |
Может и взяли бы тебя в долю. |
"Sure, they would," Earl said. |
- Наверняка, - убежденно заявил Эрл. |
But he realized suddenly and bitterly that the Corley brothers would have smiled and shaken their heads at him. |
Но сам неожиданно с горечью осознал, что братья Корлей улыбнулись бы и покачали в ответ головами. |
"It's what you do yourself that counts," Ingram said. |
- Считается только то, что ты делаешь сам, -продолжал Ингрэм. |
"You plan something and you go ahead and do it. |
- Ты что-то задумываешь, потом делаешь. |
That makes you feel good. |
И только тогда можешь чувствовать себя уверенно. |
You can think about it later and get a kick out of it." |
Зато потом есть что вспомнить и получить от этого удовольствие. |
"Maybe you're right," Earl said tiredly. |
- Может быть, ты и прав, - устало бросил Эрл. |
"I used to think that in the Army. |
- Я много думал над этим в армии. |
We were doing something we could remember later. |
Там нам случалось делать такое, что потом не стыдно вспомнить. |
But who in hell remembers?" |
Но кто, черт возьми, об этом вспоминал? |
"You do," Ingram said. |
- Ты же вспоминаешь, - сказал Ингрэм. |
"It isn't enough for one guy to remember it," Earl said. |
- Одних моих воспоминаний мало... |
He wasn't sure of what he meant, but he felt he was getting at something important. |
- Эрл сам не знал точно, что имеет в виду, но чувствовал, что нащупал что-то важное. |
"If a lot of guys do a thing together, and only one of them remembers it-well, there's something wrong with that." |
- Если множество ребят вместе делают общее дело и потом лишь один из них вспоминает об этом значит что-то неправильно. |
"It didn't mean the same to everybody, that's all." |
- Просто это не одинаково важно для них, вот и все. |
"That could be it." Earl nodded slowly, absorbing Ingram's explanation. |
- Может быть, - задумчиво кивнул Эрл, обдумывая слова Ингрэма. |
"Maybe you're right." |
- Может быть, ты и прав. |
He lighted a cigarette and flipped the match into the fireplace. |
- Он опять закурил и швырнул спичку в камин. |
"We're going to have something to remember, Sambo. |
- Человеку нужно что-то такое, что можно вспомнить, Самбо. |
If we get out of this in one piece, we're not going to forget it." |
Если мы выберемся живыми из этого дела, то не должны о нем забыть. |
"Not if we have beards all the way to our knees." |
- Даже если у нас бороды отрастут до колен. |
"What did you use to do in your spare time, Sambo? |
- А что ты делаешь в свободное время, Самбо? |
I mean, did you go to ball games or what?" |
Я имею в виду, ходишь на бейсбол или что-то в этом роде? |
"I never was much interested in baseball. |
- Бейсболом я никогда особо не интересовался. |
I slept days and worked nights. |
Днем я сплю, а по ночам работаю. |
Maybe that's why." |
Может быть поэтому. |
"Have you ever been to a ball game?" |
- Ты хоть когда-нибудь был на бейсболе? |
"Oh sure." |
- Конечно. |
"And you didn't like it?" |
- И тебе не понравилось? |
Earl shook his head, exasperated for some reason. |
- Эрл покачал головой, почему-то рассердившись. |
"You didn't see anything pretty in a pickoff play? |
- Ты не нашел в игре ничего интересного? |
Or a long throw coming into the plate to cut off a run?" |
Скажем, в длинном пасе, который завершает атаку? |
"Sure, that's all interesting." |
- Ну конечно, все это интересно. |
Sambo's tone was politely enthusiastic; he didn't really know or like baseball. |
- В тоне Самбо звучала вежливый интерес; на самом деле он бейсбол не знал и не любил. |
"Interesting!" Earl said. |
- Интересно! - взорвался Эрл. |
"That's like saying Marilyn Monroe is a girl!" |
- Это все равно, что сказать: Мерилин Монро -симпатичная девушка! |
He couldn't understand his irritation and disappointment. |
- Он не мог понять причины своего раздражения. |
"You come with me to a ball game, and I'll show you what to look for." |
- Ты пойдешь со мной на бейсбол и я объясню тебе, в чем состоит вся прелесть игры. |
"Fine," Ingram said. |
- Отлично, - кивнул Ингрэм. |
"But let's get out of here first." |
- Но давай сначала выберемся отсюда. |
Earl poured himself a little more whisky. |
Эрл налил себе ещё немного виски. |
Why was he thinking of taking Ingram to a ball game? |
Почему он вдруг надумал взять Ингрэма на бейсбол? |
He couldn't take him to a restaurant or a bar, that was for sure. |
Разумеется, не мог он пригласить того в ресторан или бар. |
But they could sit together and talk at a ball game. |
Но они вполне могут сидеть рядом на бейсбольном матче. |