Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Макгиверн - Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Криминальный детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Нью-Йорке бывший полицейский Дэвид Бёрк, уволенный со службы за нечистоплотность, предлагает высокомерному и раздражённому крутому парню Эрлу Слейтеру  ограбить банк, обещая ему 50 тысяч долларов в случае успеха. Хотя Эрл уже дважды сидел за серьёзные преступления, он не считает себя грабителем...

Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Earl whistled softly. Эрл присвистнул.
"How'd you get into that kind of debt?" - Как ты умудрился задолжать такую прорву денег?
"Gambling. - Да все карты.
Just plain foolishness." Точнее, просто глупость.
Ingram coughed and put the palms of his hands against the pain and pressure in his chest. - Ингрэм закашлялся и прижал ладони к заболевшей груди.
"I got shooting craps with a friend of mine named Billy Turk. - Связался я с одним другом по имени Билли Турк.
I was reckless. I didn't give a damn. Дурь, конечно, но мне было совершенно наплевать.
You know how that is. Ты же знаешь, как это бывает.
Something goes wrong, and you just don't care what else happens." Когда все идет не так и думать не хочется, что будет дальше.
"Yeah, I know what you mean," Earl said. He was watching Ingram with interest, seeing him in a sense for the first time. - Да, я понимаю, что ты имеешь в виду, - кивнул Эрл, с интересом рассматривая Ингрэма, словно видел того в первый раз.
"So this friend of yours wouldn't wait for the dough. - И твой друг не захотел ждать, когда ты отдашь долги.
Is that it?" Так?
"No, Billy Turk was all right. - Нет, с Билли Турком все было в порядке.
But he did a thing that jammed me up. Но он сделал одну вещь, которая поставила меня в затруднительное положение.
He sold my paper at a discount to some boys who worked for a big shot named Tenzell. Продал мои бумаги со скидкой парням, которые работают на большую шишку по фамилии Тензел.
You ever hear of him?" Ты о нем слышал?
"I don't think so." - Думаю, что нет.
"Well, Tenzell wouldn't wait. - Ну, а Тензел не стал ждать.
He wanted the cash. Он хотел получить наличные.
And what Mr. Tenzell wants he gets." И то, что мистер Тензел хочет, он всегда получает.
Earl waved a hand irritably at the smoke drifting between them; he wanted to see Ingram's face more clearly. Эрл раздраженно отмахнулся от дыма, повисшего между ними - ему хотелось ясно видеть лицо Ингрэма.
Until just now he couldn't have described Ingram beyond saying he was colored; he hadn't seen much else. This struck him as odd. До сих пор он даже не смог бы описать его внешность, разве что сказать, что - цветной, и все.
He inspected Ingram carefully, puzzled by his own interest. Удивленный собственным интересом, Эрл внимательно разглядывал Ингрэма.
The man was small and slender, he saw, with silky black hair and funny eyes-kind of childish, almost, as if he were watching for something that might make him smile. Он увидел, что тот небольшого роста и хорошо сложен, у него шелковистые черные волосы и странные глаза - немного детские, словно видит он что-то такое, отчего вот-вот рассмеется.
"I don't get it," he said. - Не понял, - сказал он.
"What do you mean, this guy sold your paper at a discount?" - Что ты имеешь в виду, говоря, что приятель продал твои бумаги со скидкой?
Ingram smiled. Ингрэм улыбнулся.
"Just that. - Очень просто.
I gave Billy Turk an undated IOU for six thousand dollars. Я дал Билли Турку долговую расписку без даты на шесть тысяч долларов.
I lost that much in twenty minutes, like a fool. Эту сумму я по-дурацки продул за двадцать минут.
Usually I don't gamble foolish. Обычно я так глупо не играю.
But that night I just didn't care, like I told you. Но в тот вечер совершенно потерял бдительность.
My mother wasn't dead long, and I felt-I don't know-just foolish, I guess. Незадолго до того умерла моя мать и я чувствовал... я не знаю... просто как-то глупо себя чувствовал.
I told Turk I'd pay him in a month. Я обещал Турку, что заплачу в течение месяца.
He knew I was good for it. Он знал, что я всегда держу свое слово.
But he got drunk that same night and sold the IOU to Tenzell's men. Но в тот же вечер он напился и продал мою расписку людям Тензела.
Next thing I knew Tenzell wanted to see me." А на следующее утро я узнал, что Тензел хочет меня видеть.
"Tenzell's a tough guy, eh?" - Этот Тензел - крутой парень, да?
"More than that, man. - Пожалуй, даже больше.
He runs two wards in the south end of the city. Он контролирует два района в южной части города.
On the side he owns a fight club, a trucking company, handles all the horse rooms and numbers. Попутно владеет боксерским клубом, компанией по перевозке грузов, содержит конюшни и играет на скачках.
He's got cops working for him-there's guys like him in every city." Полиция у него в кармане; такие, как он есть в каждом городе.
Ingram shook his head slowly, his skin prickling with shame as he remembered his session in Tenzell's office. - Ингрэм медленно покачал головой, лицо его залилось краской стыда, когда он вспомнил свой визит к Тензелу.
Tenzell, flanked by two of his men, his bald head gleaming under a cold electric light, had said gently, Тензел, сопровождаемый двумя телохранителями, сверкая лысиной в холодном свете люстры, мягко сказал:
"You got forty-eight hours, black boy. - Послушай, черномазый, в твоем распоряжении сорок восемь часов.
Use 'em." Используй их.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Завтра опять неизвестность [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x