Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усатый бельгиец Эркюль Пуаро по праву занимает место в первой шеренге великих литературных сыщиков. Он был придуман великой английской писательницей Агатой Кристи в 1920 г. Именно тогда вышел ее первый роман «Таинственное происшествие в Стайлз», в котором сыщик расследует преступление, основываясь на фактах, известных всем собравшимся.

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It struck me at this moment that Cynthia was really a very charming girl! Much more charming than Mary, who never said things of that kind. До чего же она хороша, - подумал я восхищенно, -даже лучше, чем Мэри, которая, кстати, никогда не говорила мне таких слов.
"Well?" I asked benignantly, as she hesitated. - Цинция, дорогая, я вас внимательно слушаю.
"I want to ask your advice. What shall I do?" - Мистер Хастингс, мне нужен ваш совет.
"Do?" - Относительно чего?
"Yes. - Относительно моего будущего.
You see, Aunt Emily always told me I should be provided for. Понимаете, тетя Эмили всегда говорила, что обо мне здесь будут заботиться.
I suppose she forgot, or didn't think she was likely to die-anyway, I am not provided for! То ли она забыла свои слова, то ли смерть произошла слишком внезапно, но я снова оказалась без гроша в кармане.
And I don't know what to do. Не знаю, что и делать.
Do you think I ought to go away from here at once?" Может быть, надо немедленно уехать отсюда, как вы думаете?
"Good heavens, no! They don't want to part with you, I'm sure." - Что вы, Цинция, я уверен, что никто не желает вашего отъезда!
Cynthia hesitated a moment, plucking up the grass with her tiny hands. Then she said: Несколько секунд девушка раздумывала над моими словами.
"Mrs. Cavendish does. - Этого желает миссис Кавендиш.
She hates me." Она ненавидит меня!
"Hates you?" I cried, astonished. -Ненавидит?! Вас?!
Cynthia nodded. Цинция кивнула.
"Yes. -Да.
I don't know why, but she can't bear me; and he can't, either." Не знаю почему, но терпеть меня не может, да и он тоже.
"There I know you're wrong," I said warmly. "On the contrary, John is very fond of you." - Вот тут вы ошибаетесь, Джон к вам очень привязан.
"Oh, yes-John. - Джон?
I meant Lawrence. Я имела в виду Лоуренса.
Not, of course, that I care whether Lawrence hates me or not. Still, it's rather horrid when no one loves you, isn't it?" Не стоит, конечно, придавать этому такое большое значение, но все-таки обидно, когда тебя не любят.
"But they do, Cynthia dear," I said earnestly. "I'm sure you are mistaken. - Но, Цинция, милая, вы ошибаетесь, здесь вас очень любят.
Look, there is John-and Miss Howard-" Возьмем, к примеру, Джона или мисс Ховард...
Cynthia nodded rather gloomily. Цинция мрачно кивнула.
"Yes, John likes me, I think, and of course Evie, for all her gruff ways, wouldn't be unkind to a fly. - Да, Джон любит меня. Что касается Эви, то и она, несмотря на свои грубоватые манеры, не обидит даже муху.
But Lawrence never speaks to me if he can help it, and Mary can hardly bring herself to be civil to me. Зато Лоуренс разговаривает со мной сквозь зубы, а Мэри вообще едва сдерживается, когда я рядом.
She wants Evie to stay on, is begging her to, but she doesn't want me, and-and-I don't know what to do." Вот Эви ей действительно нужна, только посмотрите, как она умоляет мисс Ховард остаться. А я кому нужна? Путаюсь тут под ногами, пока меня терпят, а когда вышвырнут за дверь - что тогда делать?
Suddenly the poor child burst out crying. Девушка разразилась слезами.
I don't know what possessed me. Я вдруг почувствовал какое-то новое, дотоле незнакомое чувство.
Her beauty, perhaps, as she sat there, with the sunlight glinting down on her head; perhaps the sense of relief at encountering someone who so obviously could have no connection with the tragedy; perhaps honest pity for her youth and loneliness. Anyway, I leant forward, and taking her little hand, I said awkwardly: Не знаю, что произошло, возможно, меня ослепило ее прекрасное юное лицо и радость разговора с человеком, который ни в коей мере не может быть причастным к убийству, а возможно, я просто почувствовал жалость к этому прелестному беззащитному существу, словом, неожиданно для самого себя я наклонился к девушке и прошептал:
"Marry me, Cynthia." - Цинция, выходите за меня замуж.
Unwittingly, I had hit upon a sovereign remedy for her tears. She sat up at once, drew her hand away, and said, with some asperity: Мои слова подействовали как прекрасное успокоительное - мисс Мердок тотчас перестала плакать и резко выпалила:
"Don't be silly!" - Не болтайте ерунду!
I was a little annoyed. Я даже опешил.
"I'm not being silly. I am asking you to do me the honour of becoming my wife." - Мисс Мердок, я не болтаю ерунду, я прошу оказать мне честь стать вашим мужем.
To my intense surprise, Cynthia burst out laughing, and called me a "funny dear." Девушка снова рассмеялась.
"It's perfectly sweet of you," she said, "but you know you don't want to!" - Благодарю за заботу, мистер Хастингс, вы очень добры, но подобный шаг нельзя делать только из жалости.
"Yes, I do. I've got-" - Мисс Мердок, я сказал это не из жалости, а потому, что я вас...
"Never mind what you've got. You don't really want to-and I don't either." - Мистер Хастингс, - перебила меня Цинция, -давайте будем откровенны, вы не хотите этого - и я тоже!
"Well, of course, that settles it," I said stiffly. "But I don't see anything to laugh at. There's nothing funny about a proposal." - Мое предложение было совершенно искренним, - сказал я хмуро.
"No, indeed," said Cynthia. - Да, я знаю.
"Somebody might accept you next time. Когда-нибудь вы встретите девушку, которая примет его с благодарностью.
Good-bye, you've cheered me up very much." А теперь прощайте.
And, with a final uncontrollable burst of merriment, she vanished through the trees. Цинция побежала в сторону дома.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x