Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Раз, два – пряжку застегни» (выходивший в США под названием «Патриотические убийства») вновь втягивает великого сыщика в смертельные политические игры.

Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
After a first scream of dismay, Miss Sainsbury Seale seemed to take kindly to the idea. Это предположение вызвало у мисс Сил испуганный вскрик, однако через минуту она снисходительно согласилась.
A tentative inquiry from Japp produced Miss Sainsbury Seale's whole life history. Джапп деликатно попросил ее рассказать о себе.
She had, it seemed, come from India to England six months ago. Шесть месяцев назад она приехала в Англию из Индии.
She had lived in various hotels and boarding houses and had finally come to the Glengowrie Court which she liked very much because of its homely atmosphere; in India she had lived mostly in Calcutta where she had done mission work and had also taught elocution. Жила здесь в разных отелях, пока наконец не остановилась в "Гленгоури". В Индии она прожила преимущественно в Калькутте, где занималась миссионерской деятельностью и преподавала дикцию.
"Pure, well enunciated English - most important, Chief Inspector. - Чистое произношение - это великая вещь, инспектор!
You see -" Miss Sainsbury Seale simpered and bridled - "as a girl I was on the stage. Видите ли, - она глуповато улыбнулась, - в молодости я была актрисой.
Oh! only in small parts, you know. Ну, всякие там маленькие роли.
The provinces! Провинция, что и говорить!
But I had great ambitions. Но цели у меня были грандиозные.
Repertory. Then I went on a world tour -Shakespeare, Bernard Shaw." She sighed. "The trouble with us poor women is heart - at the mercy of our hearts. Репертуар Потом отправилась в мировое турне -Шекспир, Шоу... Бедные мы существа, - она неожиданно вздохнула, - женщины. Сердце -наше слабое место.
A rash, impulsive marriage. Скоропалительное замужество.
Alas! we parted almost immediately. Увы, мы разошлись почти тотчас же.
I had been sadly deceived. Меня жестоко обманули.
I resumed my maiden name. Я вернула себе девичью фамилию, а друзья помогли мне с деньгами.
A friend kindly provided me with a little capital and I started my elocution school. I helped to found a very good amateur dramatic society. На них я открыла курсы дикции и организовала любительскую театральную студию.
I must show you some of our notices." Я сейчас покажу вам некоторые рецензии.
Chief Inspector Japp knew the dangers of that! Джапп понимал, чем ему может это грозить и поспешил сбежать.
He escaped, Miss Sainsbury Seale's last words being, "and if, by any chance, my name should be in the papers - as a witness at the inquest, I mean - you will be sure that it is spelled right? Ему запомнились ее последние слова: "...и если моему имени будет суждено появиться на страницах газет в качестве свидетельницы, то, прошу вас, повнимательнее отнеситесь к его написанию.
Mabelle Sainsbury Seale - Mabelle spelt M.A.B.E.L.L.E., and Seale S.E.A.L.E. Мейбл Сэйнсбэри Сил. Да, Мэйбл Сил.
And of course, if they did care to mention that I appeared in As You like It at the Oxford Repertory Theatre -" Ну, а если они захотят упомянуть, что я выступала в Оксфордском театре в "Двенадцатой ночи"...
"Of course, of course." - Да-да, конечно, - пробормотал Джапп.
Chief Inspector Japp fairly fled. In the taxi, he sighed and wiped his forehead. В такси он вздохнул и вытер лоб.
"If it's ever necessary, we ought to be able to check up on her all right," he observed, "unless it was all lies - but that I don't believe!" - Похоже на то, что здесь все в порядке, - заметил он. - Если, конечно, она не наврала про все это. Впрочем, я что-то в это не верю.
Poirot shook his head. Пуаро согласно закивал головой:
"Liars," he said, "are neither so circumstantial nor so inconsequential." - Похоже на то. Лгуны не бывают столь обстоятельны и непоследовательны.
Japp went on: "I was afraid she'd jib at the inquest -most middle-aged spinsters do, but her having been an actress accounts for her being eager. - Я боялся, - продолжал Джапп, - она откажется дать показания на судебном расследовании, со старыми девами это бывает. Да, видно, что актерское прошлое не бесследно прошло.
Bit of limelight for her!" Для нее это немного известности.
Poirot said: "Do you really want her at the inquest?" - Вы действительно хотите вызвать ее на судебное расследование?
"Probably not. It depends." - Скорее всего нет... Впрочем, не знаю пока.
He paused and then said: - Он помолчал.
"I'm more than ever convinced, Poirot. This wasn't suicide." - Вы знаете, Пуаро, я прихожу к выводу - это не было самоубийством.
"And the motive?" - А мотив?
"Has us beat for the moment. - Да, наше самое слабое место.
Suppose Morley once seduced Amberiotis's daughter?" Может, Морли когда-то соблазнил дочь Амбериотиса?
Poirot was silent. Пуаро промолчал.
He tried to visualize Mr. Morley in the role of seducer to a luscious-eyed Greek maiden, but failed lamentably. Его мысленному взору предстала картина, как Морли соблазняет смуглую гречанку. Да, в этой роли дантист как-то не смотрелся.
He reminded Japp that Mr. Reilly had said his partner had had no joy of living. Он напомнил Джаппу слова Рейли о том, что его компаньон никогда не имел вкуса к личной жизни.
Japp said vaguely: "Oh, well, you never know what may happen on a cruise!" And he added with satisfaction, "We shall know better where we stand when we've talked to this fellow." - Кто знает, что может произойти с человеком...
They paid off the taxi and entered the Savoy. Japp asked for Mr. Amberiotis. Они расплатились с таксистом и вошли в "Савой".
The clerk looked at them rather oddly. Портье окинул их странноватым взглядом.
He said: "Mr. Amberiotis? - М-р Амбериотис?
I'm sorry, sir, I'm afraid you can't see him." Сожалею, господа, но, думаю, вы не сможете поговорить с ним.
"Oh, yes, I can, my lad," Japp said grimly. - Ну-ну, не вам знать, сможем или нет... Думаю, все же поговорим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Раз, два, пряжка держится едва - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x