Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And then with a cry Dr Leidner broke down. И тут доктор Лайднер потерял самообладание.
God help me, he groaned. Господи, помоги мне! простонал он.
I didnt. Да, я не верил ей!
I didnt. Не верил!
Poirot watched him with the kind of attention a cat gives a mouse-hole ready to pounce when the mouse shows itself. Пуаро внимательно следил за ним, точно кошка, готовая прыгнуть, как только мышь покажется из норы.
What did you think then? he asked. А что же вы в таком случае думали?
I dont know. I dont know Не знаю Не знаю
But you do know. Нет, знаете.
You know perfectly. Отлично знаете.
Perhaps I can help you with a guess. Хотите, я помогу вам.., попробую угадать.
Did you, Dr Leidner, suspect that these letters were all written by your wife herself? Может быть, вы подозревали, что эти письма написаны самой миссис Лайднер?
There wasnt any need for him to answer. Стоило ли отвечать!
The truth of Poirots guess was only too apparent. И без того было слишком очевидно, что Пуаро прав.
The horrified hand he held up, as though begging for mercy, told its own tale. Доктор Лайднер в отчаянии простер руки, точно прося снисхождения. Все было ясно без слов.
I drew a deep breath. У меня вырвался вздох облегчения.
So I had been right in my half-formed guess! Выходит, я не ошибалась в своих смутных подозрениях!
I recalled the curious tone in which Dr Leidner had asked me what I thought of it all. Мне вспомнилось, как доктор Лайднер расспрашивал меня, что я думаю обо всем этом деле, и какой странный тон у него был при этом.
I nodded my head slowly and thoughtfully, and suddenly awoke to the fact that M. Poirots eyes were on me. В задумчивости я медленно покачала головой и вдруг почувствовала, что мосье Пуаро не спускает с меня глаз.
Did you think the same, nurse? Вы тоже подумали об этом, мисс Ледерен?
The idea did cross my mind, I said truthfully. Да, эта мысль приходила мне в голову, призналась я.
For what reason? А почему?
I explained the similarity of the handwriting on the letter that Mr Coleman had shown me. Я объяснила, что почерк на конверте, показанном мне мистером Коулменом, очень похож на тот, которым написаны анонимные письма.
Poirot turned to Dr Leidner. Пуаро обратился к доктору Лайднеру:
Had you, too, noticed that similarity? А вы тоже это заметили?
Dr Leidner bowed his head. Доктор Лайднер наклонил голову.
Yes, I did. Да, заметил.
The writing was small and cramped not big and generous like Louises, but several of the letters were formed the same way. Хотя письма написаны мелким, неразборчивым почерком, а Луиза писала крупно и размашисто, очертания некоторых букв совершенно совпадают.
I will show you. Сейчас покажу.
From an inner breast pocket he took out some letters and finally selected a sheet from one, which he handed to Poirot. Из внутреннего кармана пиджака он извлек несколько писем, просмотрел их, выбрал один лист и протянул его Пуаро.
It was part of a letter written to him by his wife. Это был отрывок из письма миссис Лайднер к мужу.
Poirot compared it carefully with the anonymous letters. Пуаро тщательно сравнил оба почерка.
Yes, he murmured. Да, пробормотал он.
Yes. Да.
There are several similarities a curious way of forming the letters, a distinctivee. Сходство, несомненно, есть. Своеобразное начертание буквы S, характерное е.
I am not a handwriting expert I cannot pronounce definitely (and for that matter, I have never found two handwriting experts who agree on any point whatsoever) but one can at least say this the similarity between the two handwritings is very marked. Я не графолог не берусь дать окончательный ответ (кстати, в моей практике не было случая, чтобы два графолога сошлись во мнениях), но одно могу сказать, налицо заметное сходство.
It seems highly probable that they were all written by the same person. But it is not certain. Весьма вероятно, но не безусловно.
We must take all contingencies into mind. Не следует упускать из виду ни ту, ни другую возможность.
He leaned back in his chair and said thoughtfully: There are three possibilities. Он откинулся в кресле и задумчиво проговорил: Мы имеем три версии.
First, the similarity of the handwriting is pure coincidence. Первая сходство почерков не более чем случайное совпадение.
Second, that these threatening letters were written by Mrs Leidner herself for some obscure reason. Вторая угрожающие письма писала по необъяснимым причинам сама миссис Лайднер.
Third, that they were written by someone who deliberately copied her handwriting. Третья неизвестный автор умышленно подделывал почерк миссис Лайднер.
Why? Зачем?
There seems no sense in it. Не вижу никакого смысла.
One of these three possibilities must be the correct one. Но одна из этих версий должна соответствовать истине.
He reflected for a minute or two and then, turning to Dr Leidner, he asked, with a resumal of his brisk manner: When the possibility that Mrs Leidner herself was the author of these letters first struck you, what theory did you form? Пуаро немного подумал, потом с прежней настойчивостью спросил у доктора: Когда вам впервые пришла мысль, что миссис Лайднер сама пишет эти письма, как вы это истолковали?
Dr Leidner shook his head. Доктор Лайднер покачал головой.
I put the idea out of my head as quickly as possible. Я постарался скорее отделаться от этой мысли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x