• Пожаловаться

Агата Кристи: Двойной грех - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Двойной грех - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Двойной грех - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У очаровательной соседки Эркюля Пуаро, занимающейся антиквариатом, украли коллекцию драгоценных миниатюр. Знаменитый сыщик берется за расследование дела.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Двойной грех - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Двойной грех - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It is rather curious-that is all."Это довольно любопытно... только и всего.
He relapsed into silence and took no further part in the conversation until something Mary Durrant said caught his attention.Он вновь погрузился в молчание и не принимал участия в дальнейшем разговоре до тех пор, пока мисс Дюрран не сказала нечто такое, что привлекло его внимание.
"Eh, mademoiselle, what is that you say?"- Позвольте, мадемуазель, как вы сказали?
"I said that on my return journey I should have to be careful of 'malefactors', as you call them.- Я сказала, что на обратном пути мне надо опасаться злодеев, о которых вы говорили.
I believe Mr. Wood always pays for things in cash.Насколько мне известно, мистер Вуд обычно расплачивается наличными.
If I have five hundred pounds in notes on me, I shall be worth some malefactor's attention."Если у меня с собой будет пятьсот фунтов в банкнотах, то я могу привлечь внимание каких-нибудь злодеев.
She laughed but Poirot did not respond.Она рассмеялась, но Пуаро не поддержал ее.
Instead, he asked her what hotel she proposed to stay at in Charlock Bay.Вместо этого он спросил, в каком отеле она предполагает остановиться в Чарлок-Бэе.
"The Anchor Hotel.- В отеле "Анкор".
It is small and not expensive, but quite good."Он маленький и недорогой, но вполне приличный.
"So!" said Poirot. "The Anchor Hotel.- Надо же! - сказал Пуаро. - Отель "Анкор".
Precisely where Hastings here has made up his mind to stay.Именно там, Г астингс, вы, по-моему, и собирались остановиться.
How odd!" He twinkled at me.Какое удивительное совпадение! - Он подмигнул мне.
"You are staying long in Charlock Bay?" asked Mary.- А вы долго пробудете в Чарлок-Бэе? - спросила Мэри.
"One night only.- Только одну ночь.
I have business there.Я еду туда по делу.
You could not guess, I am sure, what my profession is, mademoiselle?"Я уверен, мадемуазель, что вы не сможете угадать, какова моя профессия.
I saw Mary consider several possibilities and reject them-probably from a feeling of caution.Я видел, что Мэри мысленно перебрала несколько возможностей и отвергла их, вероятно, из чувства осторожности.
At last, she hazarded the suggestion that Poirot was a conjurer.Наконец она осмелилась предположить, что Пуаро работает фокусником.
He was vastly entertained.Его крайне позабавило такое предположение, и он с готовностью ухватился за него.
"Ah!- Ах!
But it is an idea that!Какая замечательная идея!
You think I take the rabbits out of the hat?Вы полагаете, что я вытаскиваю кроликов из шляпы?
No, mademoiselle.Нет, мадемуазель.
Me, I am the opposite of a conjurer.Моя профессия скорее связана с разгадыванием фокусов.
The conjurer, he makes things disappear.Ведь фокусник заставляет вещи исчезать.
Me, I make things that have disappeared, reappear." He leaned forward dramatically so as to give the words full effect. "It is a secret, mademoiselle, but I will tell you, I am a detective!"А я, напротив, выясняю, куда подевались исчезнувшие вещи. - Он с таинственным видом склонился вперед, чтобы придать весомость своим словам. - Это тайна, мадемуазель, но я скажу вам по секрету, что я - частный детектив!
He leaned back in his chair pleased with the effect he had created.Пуаро откинулся на спинку стула, удовлетворенный произведенным эффектом.
Mary Durrant stared at him spellbound.Мэри Дюрран, точно завороженная, взирала на него.
But any further conversation was barred for the braying of various horns outside announced that the road monsters were ready to proceed.Но все дальнейшие разговоры были прерваны многоголосьем взревевших во дворе клаксонов, объявлявших всем пассажирам, что дорожные монстры готовы продолжить путь.
As Poirot and I went out together I commented on the charm of our luncheon companion.Мы вдвоем с Пуаро вышли на улицу. Я заметил, что благодаря нашей очаровательной собеседнице завтрак прошел просто прекрасно.
Poirot agreed.Пуаро согласился со мной.
"Yes, she is charming.- Не спорю, она очаровательна.
But, also rather silly?"Но также и довольно глупа, вы не находите?
"Silly?"- Глупа?
"Do not be outraged.- В этом нет ничего обидного.
A girl may be beautiful and have auburn hair and yet be silly.Девушка может быть рыжеволосой красавицей, но при этом оставаться глупой.
It is the height of foolishness to take two strangers into her confidence as she has done."Ее откровенность и доверчивость к двум незнакомым мужчинам являются просто верхом глупости.
"Well, she could see we were all right."- Ну, возможно, она поняла, что мы вполне приличные люди.
"That is imbecile, what you say, my friend.- Мой друг, ваше замечание по меньшей мере неразумно.
Anyone who knows his job-naturally he will appear 'all right.'Любой, кто знает свое - скажем так - ремесло, естественно, постарается произвести "приличное" впечатление.
That little one she talked of being careful when she would have five hundred pounds in money with her.Помните, как она легкомысленно упомянула, что ей придется быть поосторожней, когда она получит пятьсот фунтов?
But she has five hundred pounds with her now."Но ведь она уже имеет эти пятьсот фунтов.
"In miniatures."- В виде миниатюр.
"Exactly.- Вот именно.
In miniatures.В виде миниатюр.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Двойной грех - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.