• Пожаловаться

Агата Кристи: Актриса [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Актриса [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Актриса [английский и русский параллельные тексты]

Актриса [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ольга Стормер, прекрасная драматическая актриса, чье имя всего лишь за несколько лет стало известно каждому, получает письмо от шантажиста...

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Актриса [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Актриса [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Актриса [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You pulled the cord and strangled her.Вы затянули шнур и удавили ее.
I 'eard the gurgling cry she give."Я слышала ее хрип.
The sweat broke out upon his brow in earnest.Вот тут Джейка уже всерьез прошиб пот.
His mind went rapidly over his actions of the previous few minutes.Его рассудок лихорадочно перебирал все то, что он делал за последние несколько минут.
She must have come in just as he had the two ends of cord in his hands; she had seen the sagging head and had taken his own cry as coming from the victim.Должно быть, она вошла как раз в тот момент, когда он взял в руки концы шнура; она видела, как качнулась голова, и приняла его собственный крик за вопль жертвы.
He stared at her helplessly.Он беспомощно уставился на нее.
There was no doubting what he saw in her face -terror and stupidity.Вряд ли можно было ошибиться в том, что читалось в ее лице - ужас и глупость.
She would tell the police she had seen the crime committed, and no cross-examination would shake her, he was sure of that.Она сообщит полиции, что видела, как произошло преступление, и никакой перекрестный допрос не пошатнет ее уверенности - это было ему очевидно.
She would swear away his life with the unshakable conviction that she was speaking the truth.Она станет присягать против него с несокрушимой убежденностью, считая, что говорит правду.
What a horrible, unforeseen chain of circumstances!Что за жуткое, случайное стечение обстоятельств!
Stop, was it unforeseen?Стоп, случайное ли?
Was there some devilry here?Нет ли здесь чьего-то умысла?
On an impulse he said, eyeing her narrowly:Охваченный внезапным подозрением, он спросил, вперив в нее прищуренный взгляд:
"That's not your mistress, you know."- Это не твоя хозяйка?
Her answer, given mechanically, threw a light upon the situation.Ответ, произнесенный ею механически, пролил некоторый свет на дело.
"No, it's 'er actress friend - if you can call 'em friends, seeing that they fought like cat and dog.- Да, это ее подруга-актриса - если, конечно, их можно назвать подругами, когда они цапались, как кошка с собакой.
They were at it tonight, 'ammer and tongs."Как раз сегодня вечером опять повздорили.
A trap!Ловушка!
He saw it now.Теперь ему стало ясно.
"Where's your mistress?"- Где твоя хозяйка?
"Went out ten minutes ago."- Ушла минут десять назад.
A trap!Ловушка!
And he had walked into it like a lamb.И он попался в нее как баран.
A clever devil, this Olga Stormer; she had rid herself of a rival, and he was to suffer for the deed.Хитрая бестия эта Ольга Стормер; она избавилась от соперницы, а отвечать за все дельце ему!
Murder!Убийство!
My God, they hung a man for murder!Боже правый, людей за это вешают!
And he was innocent - innocent!А он не виноват - не виноват!
A stealthy rustle recalled him.Чуть слышный шорох вернул его к действительности.
The little maid was sidling towards the door.Малышка горничная бочком пробиралась к двери.
Her wits were beginning to work again.К ней начала возвращаться способность мыслить трезво.
Her eyes wavered to the telephone, then back to the door.Взгляд ее метнулся к телефону, затем опять к дверям.
At all costs he must silence her.Любой ценой он должен заставить ее молчать.
It was the only way.Выход был один.
As well hang for a real crime as a fictitious one.Все равно что попасть в петлю за реальное убийство, что за поддельное.
She had no weapon, neither had he.Оружия у нее нет, у него тоже.
But he had his hands!Но руки-то у него есть!
Then his heart gave a leap.Тут сердце его стукнуло.
On the table beside her, almost under her hand, lay a small, jeweled revolver.Позади нее, на столике, почти под ее рукой, лежал маленький, украшенный инкрустацией револьвер.
If he could reach it first -Как бы добраться до него первым...
Instinct or his eyes warned her.То ли инстинкт, то ли выражение его глаз послужили ей предупреждением.
She caught it up as he sprang and held it pointed at his breast.Она схватила револьвер, едва он рванулся с места, и нацелила ему в грудь.
Awkwardly as she held it, her finger was on the trigger, and she could hardly miss him at that distance.При всей ее неловкости палец ее оказался на курке, а с такого расстояния промахнуться трудно.
He stopped dead.Он застыл на месте.
A revolver belonging to a woman like Olga Stormer would be pretty sure to be loaded.Револьвер такой дамочки, как Ольга Стормер, уж наверняка окажется заряженным.
But there was one thing, she was no longer directly behind him and the door.Джейку повезло в одном - девушка больше не маячила между ним и дверью.
So long as he did not attack her, she might not have the nerve to shoot.До тех пор пока он не нападает, у нее может не хватить духу выстрелить.
Anyway, he must risk it.Как бы то ни было, он должен рискнуть.
Zigzagging, he ran for the door, through the hall and out through the outer door, banging it behind him.Стараясь обходить ее подальше, он бросился к дверям, потом через прихожую - к входной двери и захлопнул ее за собой.
He heard her voice, faint and shaky, calling,До него донесся слабый, дрожащий вопль:
"Police, Murder!""Полиция! Убийство!"
She'd have to call louder than that before anyone was likely to hear her.Ей следовало бы звать погромче, чтобы ее хоть кто-то услыхал.
He'd got a start, anyway.Во всяком случае, у него есть преимущество.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Актриса [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Актриса [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.