• Пожаловаться

Агата Кристи: Актриса [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Актриса [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Актриса [английский и русский параллельные тексты]

Актриса [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ольга Стормер, прекрасная драматическая актриса, чье имя всего лишь за несколько лет стало известно каждому, получает письмо от шантажиста...

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Актриса [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Актриса [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Актриса [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The letter was scrawled in an illiterate hand, of cheap paper.Безграмотное письмо было нацарапано на дешевой почтовой бумаге.Dear Madam, I much appreciated your performance in The Avenging Angel last night."Уважаемая сударыня, мне очень понравился ваш выход в "Ангеле-Мстителе" прошлым вечером.I fancy we have a mutual friend in Miss Nancy Taylor, late of Chicago.Похоже, у нас с вами есть одна общая знакомая, мисс Нэнси Тейлор, в прошлом - из Чикаго.An article regarding her is to be published shortly.Вскорости про нее может появиться кое-что в газетке.If you would care to discuss same, I could call upon you at any time convenient to yourself.Ежели пожелаете обсудить это, могу к вам заглянуть в любое удобное для вас время.Yours respectfully,Со всем нашим уважением,Jake LevittДжейк Левитт".Danahan looked lightly bewildered,Денахан выглядел слегка озадаченным.
"I don't quite get it.- Я не вполне понимаю.
Who is this Nancy Taylor?"Кто такая Нэнси Тейлор?
"A girl who would be better dead, Danny." There was bitterness in her voice and a weariness that revealed her thirty-four years. "A girl who was dead until this carrion crow brought her to life again."- Девушка, которой было бы лучше пребывать в небытии. - В ее голосе прозвучали горечь и нотки усталости - единственное, что могло выдать в ней женщину тридцати четырех лет. - Девушка, которая и пребывала в нем до тех пор, пока этот черный ворон не вызвал ее к жизни.
"Oh!- О!
Then..."Так, значит...
"Me, Danny. Just me."- Я, Денни, это я.
"This means blackmail, of course?"- Это, несомненно, означает шантаж?
She nodded.Она кивнула:
"Of course, and by a man who knows the art thoroughly."- Несомненно, причем человеком, который изучил это ремесло досконально.
Danahan frowned, considering the matter.Денахан нахмурился в раздумье.
Olga, her cheek pillowed on a long, slender hand, watched him with unfathomable eyes.Ольга, подперев щеку узкой, длинной ладонью, устремила на него бездонный взгляд.
"What about bluff?- Что, если повести свою игру?
Deny everything.Все отрицать.
He can't be sure that he hasn't been misled by a chance resemblance."Как он может быть уверен, что не обознался из-за случайного сходства?
Olga shook her head.Ольга покачала головой:
"Levitt makes his living by blackmailing women.- Левитт зарабатывает себе на жизнь тем, что шантажирует женщин.
He's sure enough."Он достаточно уверен в себе.
"The police?" hinted Danahan doubtfully.- Полиция? - с сомнением предложил Денахан.
Her faint, derisive smile was answer enough.Слабая ироническая улыбка Ольги послужила ясным ответом.
Beneath her self-control, though he did not guess it, was the impatience of the keen brain watching a slower brain laboriously cover the ground it had already traversed in a flash.Благодаря ее внешнему самообладанию он не догадывался о нетерпении, с которым она ждала, пока его более медлительный рассудок мучительно проделает тот путь, который сама она одолела в мгновение ока.
"You don't - er - think it might be wise for you to - er - say something yourself to Sir Richard?- Вы не считаете... э-э... что было бы разумным с вашей стороны... м-м-м... самой рассказать кое о чем сэру Ричарду?
That would partly spike his guns."Это в какой-то мере лишит оружия того типа.
The actress's engagement to Sir Richard Everard, M.P., had been announced a few weeks previously.О помолвке актрисы с сэром Ричардом Эверардом, членом парламента, было объявлено несколько недель назад.
"I told Richard everything when he asked me to marry him."- Я обо всем рассказала Ричарду, когда он предложил мне выйти за него.
"My word, that was clever of you!" said Danahan admiringly.- Право слово, вы поступили весьма предусмотрительно! - восхищенно проговорил Денахан.
Olga smiled a little.Ольга слабо усмехнулась:
"It wasn't cleverness, Danny dear.- Это было сделано мною не из предусмотрительности, Денни, милый.
You wouldn't understand.Впрочем, вам этого не понять.
All the same, if this man Levitt does what he threatens, my number is up, and incidentally Richard's Parliamentary career goes smash, too.Так или иначе, если этот человек, Левитт, выполнит свою угрозу, то я погибла, и, между прочим, парламентской карьере Ричарда тоже наступит конец.
No, as far as I can see, there are only two things to do."Нет, насколько я понимаю, здесь можно сделать только две вещи.
"Well?"- Какие же?
"To pay - and that of course is endless!- Заплатить, но тогда, разумеется, история затянется до бесконечности!
Or to disappear, start again."Или исчезнуть, начать все заново.
The weariness was again very apparent in her voice.Вновь в ее голосе ясно послышались нотки усталости.
"It isn't even as though I'd done anything I regretted.- Дело даже не в том, что я совершила нечто такое, о чем могла бы жалеть.
I was a half- starved little gutter waif, Danny, striving to keep straight.Я была полуголодным, бесприютным существом, Денни, и всеми силами стремилась к тому, чтобы не скатиться на самое дно.
I shot a man, a beast of a man who deserved to be shot.Я застрелила человека, грязное животное, который вполне того заслужил.
The circumstances under which I killed him were such that no jury on earth would have convicted me.Обстоятельства, при которых я убила его, были таковы, что ни один суд на свете не вынес бы мне обвинения.
I know that now, but at the time I was only a frightened kid - and - I ran."Теперь я это понимаю, но тогда я была лишь перепуганной девчонкой - и сбежала.
Danahan nodded.Денахан кивнул.
"I suppose," he said doubtfully, "there's nothing against this man Levitt we could get hold of?"- Полагаю, - неуверенно проговорил он, - на этого Левитта нет ничего, за что мы могли бы уцепиться?
Olga shook her head.Ольга покачала головой.
"Very unlikely.- Очень маловероятно.
He's too much of a coward to go in for evil-doing." The sound of her own words seemed to strike her. "A coward!Он слишком большой трус, чтобы впутываться в преступления. - Казалось, ее собственные слова поразили ее. - Трус!
I wonder if we couldn't work on that in some way."Интересно, нельзя ли нам как-то сыграть на этом?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Актриса [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Актриса [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Актриса [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.