Энид Блайтон - Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Энид Блайтон - Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великолепная пятёрка
детективных
Энид Блайтон
англ.
1942 году Five on a Treasure Island Двое братьев и сестра — Джулиан, Дик и Энн — часто приезжают на каникулы в Киррин-коттедж к своей двоюродной сестрой Джордж и участвуют в раскрытии тайн, ведя свои собственные детективные расследования, в чём им помогает Тимми — верный пёс Джордж. В приключения они попадают и в других ситуациях, например, отправившись в поход или в гости на ферму. Им часто удаётся помочь полиции в поимке контрабандистов, фальшивомонетчиков, дельцов с чёрного рынка и других преступников.

Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm so glad it still belongs to you." - Как хорошо, что он остался твоим.
"It belongs to three other people too," said George. - Он не только мой, - ответила Джордж.
"It belongs to me- and to you and Julian and Dick. - Он принадлежит еще троим - тебе, Джулиану и Дику.
I've discovered that it's fun to share things. Я поняла, как приятно делиться с друзьями.
So tomorrow I am going to draw up a deed, or whatever it's called, and put in it that I give you and the others a quarter-share each. Kirrin Island and Castle shall belong to us all!" Завтра я напишу документ о том, что передаю вам троим по четверти прав на остров и замок, чтобы они принадлежали всем нам вместе!
"Oh, George- how lovely!" said Anne, delighted. - О, Джордж, как это здорово! - сказала Энн.
"Won't the boys be pleased? - Мальчики будут так рады, и я так счаст...
I do feel so ha ..." But before she could finish, the little girl was asleep. Энн заснула, не договорив.
So was George. Заснула и Джордж.
In the other room the two boys slept, too, dreaming of ingots and dungeons and all kinds of exciting things. В другой комнате спали мальчики. Им снились золотые слитки, подземелья и другие удивительные сны.
Only one person was awake- and that was Tim. Только одно живое существо не спало, и это был Тимми.
He had one ear up and was listening to the children's breathing. As soon as he knew they were asleep he got up quietly from his rug. Подняв одно ухо, он прислушивался к дыханию детей и, как только убедился, что все заснули, тихо встал с подстилки и подкрался к кровати Джордж.
He crept softly over to George's bed. He put his front paws up and sniffed at the sleeping girl. Then, with a bound he was on the bed, and snuggled himself down into the crook of her legs. He gave a sigh, and shut his eyes. Он встал на край кровати передними лапами и принюхался, потом прыгнул на кровать, устроился в ногах у Джордж, вздохнул и закрыл глаза.
The four children might be happy- but Tim was happiest of all. Четверо ребят были очень счастливы, но Тимми -счастливее всех!
"Oh, Tim," murmured George, half waking up as she felt him against her. - О, Тим, - сквозь сон пробормотала Джордж, почувствовав рядом его теплое тело.
"Oh, Tim, you mustn't- but you do feel so nice. - Тим, тебе нельзя спать здесь, но ты такой теплый и мягкий.
Tim- we'll have other adventures together, the five of us- won't we?" У нас пятерых еще будут другие приключения, верно?
They will- but that's another story! Так оно и случилось, но это уже другая история.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x