Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
, lying on her narrow prison bunk (лежа /to lie/ на своей узкой тюремной койке ) , staring at the ceiling ( глядя /to stare/ в потолок ) . In her mind ( В уме ) she replayed the conversation with Charles again and again ( она проигрывала разговор с Чарльзом снова и снова ) . He had never even given her a chance to explain ( Он даже не дал ей шанса объяснить ) . She had to think of the baby. She had read of women having babies in prison, but the stories had been so remote from her own life that it was as though she were reading about people from another planet. Она должна думать о ребенке. Она читала о женщинах с детьми, отбывающих наказание в тюрьме, но эти истории были так далеки от её собственной жизни, как если бы она читала о жизни людей с другой планеты. Now it was happening to her. Теперь это случилось с ней. She had to think of the baby (Ей нужно было подумать о ребенке) . She had read of women having babies in prison (Она читала о женщинах, которые рожали в тюрьме ) , but the stories had been so remote from her own life ( но эти истории были так далеки от ее собственной жизни ) that it was as though she were reading about people from another planet ( как будто она читала о людях с другой планеты ) . Now it was happening to her (Теперь это происходило с ней) . You'll have to do whatever you think best with your baby, Charles had said. Поступай с твоим ребенком, как ты считаешь нужным, сказал Чарльз. She wanted to have her baby. Она хочет иметь ребенка. And yet, she thought, they won't let me keep it. They'll take it away from me because I'm going to be in prison for the next fifteen years. It's better that it never knows about its mother. И еще, она подумала, они не позволят мне сохранить его. Они захотят забрать его, потому что я буду в тюрьме следующие 15 лет. Будет лучше, если он никогда не узнает о своей матери. She wept. ********** You'll have to do whatever you think best with your baby (Сделай со своим ребенком то, что считаешь лучшим) , Charles had said (сказал) . She wanted to have her baby (Она хотела родить ребенка ) . And yet (И тем не менее) , she thought (подумала она) , they won't let me keep it (они не позволят мне оставить его) . They'll take it away from me ( Они заберут его от меня ) because I'm going to be in prison for the next fifteen years ( потому что я буду в тюрьме следующие 15 лет ) . It's better that it never knows about its mother ( Лучше , если он никогда не узнает о своей матери ) . She wept (Она заплакала) . At 5:00 in the morning a male guard, accompanied by a matron, entered Tracy's cell. "Tracy Whitney?" В 5 утра женщина-полицейский в сопровождении надзирательницы вошла в камеру Трейси. — Трейси Уитни? "Yes." She was surprised at how odd her voice sounded. — Да. — Она даже удивилась, как странно звучит её голос. At 5:00 in the morning a male guard (В 5 утра мужчина-охранник) , accompanied by a matron (сопровождаемый надзирательницей) , entered Tracy's cell (вошел в камеру Трейси) . "Tracy Whitney?" "Yes." She was surprised at how (Она удивилась тому, как) odd her voice sounded (странно звучал ее голос) . "By order of the Criminal Court of the State of Louisiana, Orleans Parish, you are forthwith being transferred to the Southern Louisiana Penitentiary for Women. Let's move it, babe." — В соответствии с постановлением суда штата Луизиана, Орлеанского округа, вы препровождаетесь в Южную Луизианскую исправительную колонию для женщин. Пойдемте, детка. "By order of the Criminal Court (Решением Криминального Суда) of the State of Louisiana, Orleans Parish (штата Луизиана Орлеанского прихода) , you are forthwith being transferred (вас немедленно переводят) to the Southern Louisiana Penitentiary for Women (в Южно-Луизианскую тюрьму для женщин ) . Let's move it ( Шевелись ) , babe ( красотка ) ." She was walked down a long corridor, past cells filled with inmates. There was a series of catcalls. Она пошла длинным коридором, мимо камер, набитых заключенными. Ей свистели. "Have a good trip, honey...." — Хорошего путешествия, красотка. "You tell me where you got that paintin' hidden, Tracy, baby, and I'll split the money with you..." — Скажи, куда ты спрятала ту картину, Трейси, и я поделюсь с тобой деньгами. She was walked down a long corridor (Она шла по длинному коридору) , past cells filled with inmates (мимо камер, полных заключенных) . There was a series of catcalls («Была серия свистков » = Ее освистали ) . "Have a good trip, honey...." («Имей удачную поездку» = Удачной поездки, милая /сладкая/) "You tell me where you got that paintin' hidden (Ты скажешь мне, куда спрятала похищенную картину) Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x