Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Джо Романо представлял огромную новость, и покушение на его жизнь, осуществленное красивой женщиной-грабителем, было ещё большей новостью. Трейси казалось, что её окружают одни враги. She hid her face in humiliation (Она прятала свое лицо в унижении) , but there was no escape from the cameras (но не было спасения от камер / фото - или теле -/) . Joe Romano was big news являлся большой новостью » = Все , связанное с Джо Романо , было большой новостью ) , and the attempt on his life ( и покушение на его жизнь ) by a beautiful female burglar ( прекрасной взломщицы ) was even bigger news ( было даже еще большей новостью ) . It seemed to Tracy ( Трейси казалось ) that she was surrounded by enemies ( что она окружена врагами ) . Charles will get me out, she kept repeating to herself. Oh, please, God, let Charles get me out. I can't have our baby born in prison. Чарльз, забери меня отсюда, повторяла она себе. Пожалуйста, Господи, позволь Чарльзу забрать меня отсюда. Я не могу позволить родиться нашему ребенку в тюрьме. It was not until the following afternoon that the desk sergeant would permit Tracy to use the telephone. Harriet answered. "Mr. Stanhope's office." На следующий день дежурный сержант разрешил Трейси воспользоваться телефоном. Харриет ответила: — Офис мистера Стенхоупа. Charles will get me out (вытащит меня) , she kept repeating to herself (продолжала она повторять себе) . Oh, please, God, let Charles get me out (пожалуйста, Боже, позволь Чарльзу вытащить меня ) . I can't have our baby born in prison («Я не могу иметь» = Я не могу родить нашего ребенка в тюрьме) . It was not until the following afternoon («Это было не до следующего полудня» = Только на следующий день) that the desk sergeant would permit Tracy (дежурный сержант разрешил Трейси) to use the telephone (использовать телефон) . Harriet answered (Харриет ответила) . "Mr. Stanhope's office (Офис мистера Стенхоупа) ." "Harriet, this is Tracy Whitney. I'd like to speak to Mr. Stanhope." — Харриет, это Трейси Уитни. Я бы хотела поговорить с мистером Стенхоупом. "Just a moment, Miss Whitney." — Минуточку, мисс Уитни. She heard the hesitation in the secretary's voice. "I'll--- I'll see if Mr. Stanhope is in." Она услышала нерешительность в голосе секретарши. — Я… Я посмотрю, на месте ли мистер Стенхоуп. "Harriet, this is (это) Tracy Whitney. I'd like to speak to Mr. Stanhope (Я бы хотела поговорить с мистером Стенхоупом) ." "Just a moment (Минуточку) , Miss Whitney." She heard the hesitation in the secretary's voice (Она слышала сомнение в голосе секретарши) . "I'll— I'll see if Mr. Stanhope is in (Я посмотрю, тут ли мистер Стенхоуп ) ." After a long, harrowing wait, Tracy finally heard Charles's voice. После долгого душераздирающего ожидания, Трейси, наконец, услышала голос Чарльза. She could have wept with relief. "Charles---" Она только и смогла, что с облегчением зарыдать: - О, Чарльз. "Tracy? Is that you, Tracy?" — Трейси? Это ты, Трейси? After a long, harrowing wait (после долгого, мучительного ожидания) , Tracy finally heard Charles's voice (Трейси наконец услышала голос Чарльза) . She could have wept with relief (Она могла /= готова была/ заплакать от облегчения) . "Charles—" "Tracy? Is that you (Это ты) , Tracy?" "Yes, darling. Oh, Charles, I've been trying to reach---" — Да, милый. О, Чарльз, я попыталась связаться… "I've been going crazy, Tracy! The newspapers here are full of wild stories about you. I can't believe what they're saying." — Я с ума схожу, Трейси! Все газеты набиты дикими небылицами о тебе. Я не могу поверить в то, что они пишут. "None of it is true, darling. None of it. I---" — Все это неправда, милый. Все неправда. Я… "Yes, darling (Да, дорогой) . Oh, Charles, I've been trying to reach (Я пыталась дозвониться) —" "I've been going crazy (Я схожу с ума) , Tracy! The newspapers here (Газеты здесь) are full of wild stories about you (полны диких историй о тебе) . I can't believe what they're saying (Я не могу поверить тому, что они говорят) ." "None of it is true, darling (Ничто из этого не является правдой, дорогой) . None of it (Ничто) . I—" "Why didn't you call me?" — Почему ты мне не звонила? "I tried. I couldn't reach you. I---" — Я пыталась. Я не могла связаться с тобой. Я… "Where are you now?" — Где ты сейчас? "Why didn't you call me (Почему ты мне не позвонила) ?" "I tried (Я пыталась) . I couldn't reach you (Я не могла дозвониться тебе) . I—" "Where are you now (Где ты сейчас) ?" "I'm--- I'm in a jail in New Orleans. Charles, they're going to send me to prison for something I didn't do." — Я в тюрьме Нового Орлеана. Чарльз, они собираются посадить меня в тюрьму за то, чего я не совершала. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x