Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
, turned (повернулась) , and stumbled to a door (и пошла, спотыкаясь, к двери) at the far end of the room (в дальнем конце комнаты) . She pushed it open (Она открыла ее: to push – толкать; open - открытый) . It was a bathroom (Это была ванная) . She staggered over to the sink, filled the basin with cold water, and bathed her eyes until the pain began to subside and her vision cleared. Ее стошнило. Она наполнила таз холодной водой и промыла глаза, пока резкая боль не прекратилась и она смогла ясно видеть. She looked into the cabinet mirror. Her eyes were bloodshot and wild looking. My God, I've just killed a man. She ran back into the living room. Она посмотрела на себя в зеркало. На неё глядели налитые кровью, безумные глаза. Господи, Боже мой. Только что я убила человека. Она вбежала в гостиную. She staggered over to the sink (Она добрела до раковины) , filled the basin with cold water (наполнила ее /«резервуар»/ холодной водой) , and bathed her eyes (и промывала свои глаза: to bathe) until the pain began to subside (пока боль не начала стихать) and her vision cleared (и ее взгляд не прояснился) . She looked into the cabinet mirror (Она посмотрела в зеркало, встроенное в шкафчик: cabinet – здесь: шкаф) . Her eyes were bloodshot (Ее глаза были налиты кровью) and wild looking (и глядели дико) . My God (Мой Бог) , I've just killed a man (я только что убила человека) . She ran back into the living room (Она вернулась в гостиную) . Joe Romano lay on the floor, his blood seeping onto the white rug. Tracy stood over him, white-faced. Джо Романо лежал на полу, кровь лилась на белый ковер. Трейси остановилась над ним, побледнев как мел. "I'm sorry," she said inanely. "I didn't mean to---" — Простите, — глупо сказала она. — Я не хотела… "Ambulance..." His breathing was ragged. — Скорую помощь… — дыхание клокотало в горле. Joe Romano lay on the floor (лежал на полу) , his blood seeping onto the white rug (его кровь сочилась на белый ковер) . Tracy stood over him (стояла над ним ) , white-faced ( с побелевшим лицом ) . "I'm sorry ( Простите ) ," she said inanely ( сказала она глупо / бессмысленно /) . "I didn't mean to ( Я не хотела ) —" "Ambulance... (Скорую) " His breathing was ragged (Его дыхание было прерывистым) . Tracy hurried to the telephone on the desk and dialed the operator. When she tried to speak, her voice was choked. "Operator, send an ambulance right away. The address is Four-twenty-one Jackson Square. A man has been shot." Трейси бросилась к телефону и вызвала «скорую». Голос её дрожал. — Девушка, пришлите сейчас же «скорую». Адрес — 4-20-1, Джексон-сквер. В мужчину стреляли. Tracy hurried to the telephone (поспешила к телефону) on the desk (стоявшему на письменном столе) and dialed the operator (и набрала оператору) . When she tried to speak (Когда она попыталась заговорить) , her voice was choked (ее голос сорвался: choke – сдавливать горло, задыхаться) . "Operator, send an ambulance right away (вышлите скорую прямо сейчас) . The address is Four-twenty-one Jackson Square (Адрес: 4-20-1, площадь Джексона) . A man has been shot (Мужчину застрелили) ." She replaced the receiver and looked down at Joe Romano. Oh, God, she prayed, please don't let him die. You know I didn't meal: to kill him. Она положила трубку и взглянула на Джо Романо. О, мой Боже, заклинала она, не дай ему умереть. Ты же знал, я не хотела этого. She knelt beside the body on the floor to see if he was still alive. His eyes were closed, but he was breathing. Она встала на колени рядом с телом — посмотреть, жив ли Романо. Глаза мужчины закрылись, но он ещё дышал. "An ambulance is on its way," Tracy promised. — Скорая помощь в пути, — пообещала Трейси. She fled. Затем исчезла. She replaced the receiver (Она повесила трубку) and looked down at Joe Romano (и посмотрела вниз на Джо Романо) . Oh, God, she prayed (Боже, молилась она ) , please don't let him die ( пожалуйста , не дай ему умереть ) . You know (Ты знаешь) I didn't mean to kill him (я не собиралась его убивать) . She knelt ( Она встала на колени : to kneel) beside the body on the floor ( возле тела на полу ) to see if he was still alive ( чтобы увидеть , жив ли он еще ) . His eyes were closed ( Его глаза были закрыты ) , but he was breathing ( но он дышал ) . "An ambulance is on its way ( скорая уже в пути ) ," Tracy promised ( пообещала ) . She fled (Она спасалась бегством: to flee) . She tried not to run, afraid of attracting attention. She pulled her jacket close around her to conceal her ripped blouse. Она пыталась не бежать, чтобы не привлекать внимания. Только поплотнее запахнулась в жакет, чтобы скрыть разорванную блузку. Four blocks from the house Tracy tried to hail a taxi. Через четыре квартала от дома Романо, Трейси попыталась поймать такси. Наверное, с полдюжины проскочили мимо нее, набитые смеющимися, счастливыми пассажирами. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x