Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Joe Romano, ask him to clear her mother's name (упросить его «очистить имя ее матери» = восстановить доброе имя) . If he refused, she would threaten him with the gun and force him to write out a confession. Если он откажется, ей придется пригрозить ему пистолетом и заставить подписать признание. She would take it to Lieutenant Miller, and he would arrest Romano, and her mother's name would be protected. Она передаст его лейтенанту Миллеру. Тот арестует Джо Романо, и доброе имя её матери будет восстановлено. If he refused (Если он откажется) , she would threaten him with the gun (она пригрозит ему пистолетом) and force him to write out a confession (и заставит его написать признание) . She would take it to Lieutenant Miller (Она отнесет его лейтенанту Миллеру) , and he would arrest Romano (и он арестует Романо) , and her mother's name would be protected (и имя ее матери будет защищено) . She wished desperately that Charles were there with her, but it was best to do it alone. Charles had to be left out of it. Ей отчаянно захотелось, чтобы Чарльз был сейчас с ней, но все-таки лучше сделать все одной. Чарльз должен быть вне её дел. Она расскажет ему, когда все будет позади и Джо Романо будет за решеткой, где ему и место. She would tell him about it when it was all over and Joe Romano was behind bars, where he belonged. Приближался пешеход. Она подождала, пока он прошел и улица опустела. A pedestrian was approaching. Tracy waited until he had walked past and the street was deserted. She wished desperately that Charles were there with her (Она страстно желала, чтобы Чарльз был здесь с ней) , but it was best to do it alone (но было лучше сделать это одной) . Charles had to be left out of it («должен пропустить это» = Не нужно вмешивать в это Чарльза) . She would tell him about it (Она расскажет ему об этом) when it was all over (когда это все будет кончено) and Joe Romano was behind bars (будет за решеткой) , where he belonged (= где ему и место: to belong - принадлежать) . A pedestrian was approaching (Какой-то пешеход приближался) . Tracy waited (подождала) until he had walked past (пока он прошел мимо) and the street was deserted ( и улица опустела: desert - пустыня) . She walked up to the house and pressed the doorbell. There was no answer. Она направилась к входной двери и позвонила. Ответа не последовало. He's probably at one of the private krewes balls given during Mardi Gras. But I can wait, Tracy thought. Он, наверное, на одном из званых балов, посвященных Масленице. Но я могу и подождать, думала Трейси. I can wait until he gets home. Suddenly, the porch light snapped on, the front door opened, and a man stood in the doorway. Я буду ждать, пока он не приедет домой. Вдруг крыльцо осветилось, входная дверь отворилась и на пороге появился мужчина. She walked up to the house (Она подошла к дому) and pressed the doorbell (и нажала дверной звонок) . There was no answer (Ответа не было) . He's probably at one of the private krewes balls (Должно быть, он на одной из этих частных вечеринок) given during Mardi Gras (которые даются во время Марди Гра) . But I can wait, Tracy thought (Но я могу подождать, подумала Трейси) . I can wait until he gets home (Я могу подождать, пока он придет домой) . Suddenly (Неожиданно) , the porch light (свет над крыльцом: porch - крыльцо) snapped on (зажегся: to snap on - неожиданно включать /свет/) , the front door opened (передняя дверь открылась) , and a man stood in the doorway (и мужчина показался в дверном проеме) . His appearance was a surprise to Tracy. She had envisioned a sinister-looking mobster, evil written all over his face. Его появление было для Трейси сюрпризом. Она представляла его зловещим гангстером, у которого на лице было просто написано, что он — негодяй. Instead, she found herself facing an attractive, pleasant-looking man who could easily have been mistaken for a university professor. His voice was low and friendly. "Hello. May I help you?" Вместо этого, она оказалась лицом к лицу с привлекательным интересным мужчиной, которого легко можно было принять за университетского профессора. Его голос был низок и приятен. — Привет. Чем могу быть Вам полезен? His appearance was a surprise to Tracy (Его внешний вид был сюрпризом для Трейси) . She had envisioned (Она представляла себе) a sinister-looking mobster (зловеще выглядящего бандита) , evil written all over his face («порок написанный на всем его лице» = с порочным лицом) . Instead (Вместо этого) , she found herself facing (Она оказалась лицом к лицу с) an attractive, pleasant-looking man (привлекательным, приятным человеком) who could easily have been mistaken for a university professor (которого легко было принять за университетского профессора: to mistake – ошибаться) . His voice was low and friendly (Его голос был низким и дружелюбным) . "Hello (Здравствуйте) . May I help you (могу я помочь вам) ?" "Are you Joseph Romano?" Her voice was shaky. — Вы Джозеф Романо? — спросила она дрожащим голосом. "Yes. What can I do for you?" — Да. Чем могу быть полезен? He had an easy, engaging manner. No wonder my mother was taken in by this man, Tracy thought. У него были изысканные, подкупающие манеры. Ничего удивительного, что этот мужчина сумел надуть мать, подумала Трейси. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x