Joe Romano, ask him to clear her mother's name
(упросить его «очистить имя ее матери» = восстановить доброе имя) .
If he refused, she would threaten him with the gun and force him to write out a confession. |
Если он откажется, ей придется пригрозить ему пистолетом и заставить подписать признание. |
She would take it to Lieutenant Miller, and he would arrest Romano, and her mother's name would be protected. |
Она передаст его лейтенанту Миллеру. Тот арестует Джо Романо, и доброе имя её матери будет восстановлено. |
If he refused (Если он откажется) , she would threaten him with the gun (она пригрозит ему пистолетом) and force him to write out a confession (и заставит его написать признание) . She would take it to Lieutenant Miller (Она отнесет его лейтенанту Миллеру) , and he would arrest Romano (и он арестует Романо) , and her mother's name would be protected (и имя ее матери будет защищено) . |
She wished desperately that Charles were there with her, but it was best to do it alone. Charles had to be left out of it. |
Ей отчаянно захотелось, чтобы Чарльз был сейчас с ней, но все-таки лучше сделать все одной. Чарльз должен быть вне её дел. |
|
Она расскажет ему, когда все будет позади и Джо Романо будет за решеткой, где ему и место. |
She would tell him about it when it was all over and Joe Romano was behind bars, where he belonged. |
Приближался пешеход. Она подождала, пока он прошел и улица опустела. |
A pedestrian was approaching. Tracy waited until he had walked past and the street was deserted. |
|
She wished desperately that Charles were there with her (Она страстно желала, чтобы Чарльз был здесь с ней) , but it was best to do it alone (но было лучше сделать это одной) . Charles had to be left out of it («должен пропустить это» = Не нужно вмешивать в это Чарльза) . She would tell him about it (Она расскажет ему об этом) when it was all over (когда это все будет кончено) and Joe Romano was behind bars (будет за решеткой) , where he belonged (= где ему и место: to belong - принадлежать) . A pedestrian was approaching (Какой-то пешеход приближался) . Tracy waited (подождала) until he had walked past (пока он прошел мимо) and the street was deserted ( и улица опустела: desert - пустыня) . |
She walked up to the house and pressed the doorbell. There was no answer. |
Она направилась к входной двери и позвонила. Ответа не последовало. |
He's probably at one of the private krewes balls given during Mardi Gras. But I can wait, Tracy thought. |
Он, наверное, на одном из званых балов, посвященных Масленице. Но я могу и подождать, думала Трейси. |
I can wait until he gets home. Suddenly, the porch light snapped on, the front door opened, and a man stood in the doorway. |
Я буду ждать, пока он не приедет домой. Вдруг крыльцо осветилось, входная дверь отворилась и на пороге появился мужчина. |
She walked up to the house (Она подошла к дому) and pressed the doorbell (и нажала дверной звонок) . There was no answer (Ответа не было) . He's probably at one of the private krewes balls (Должно быть, он на одной из этих частных вечеринок) given during Mardi Gras (которые даются во время Марди Гра) . But I can wait, Tracy thought (Но я могу подождать, подумала Трейси) . I can wait until he gets home (Я могу подождать, пока он придет домой) . Suddenly (Неожиданно) , the porch light (свет над крыльцом: porch - крыльцо) snapped on (зажегся: to snap on - неожиданно включать /свет/) , the front door opened (передняя дверь открылась) , and a man stood in the doorway (и мужчина показался в дверном проеме) . |
His appearance was a surprise to Tracy. She had envisioned a sinister-looking mobster, evil written all over his face. |
Его появление было для Трейси сюрпризом. Она представляла его зловещим гангстером, у которого на лице было просто написано, что он — негодяй. |
Instead, she found herself facing an attractive, pleasant-looking man who could easily have been mistaken for a university professor. His voice was low and friendly. "Hello. May I help you?" |
Вместо этого, она оказалась лицом к лицу с привлекательным интересным мужчиной, которого легко можно было принять за университетского профессора. Его голос был низок и приятен. |
|
— Привет. Чем могу быть Вам полезен? |
His appearance was a surprise to Tracy (Его внешний вид был сюрпризом для Трейси) . She had envisioned (Она представляла себе) a sinister-looking mobster (зловеще выглядящего бандита) , evil written all over his face («порок написанный на всем его лице» = с порочным лицом) . Instead (Вместо этого) , she found herself facing (Она оказалась лицом к лицу с) an attractive, pleasant-looking man (привлекательным, приятным человеком) who could easily have been mistaken for a university professor (которого легко было принять за университетского профессора: to mistake – ошибаться) . His voice was low and friendly (Его голос был низким и дружелюбным) . "Hello (Здравствуйте) . May I help you (могу я помочь вам) ?" |
"Are you Joseph Romano?" Her voice was shaky. |
— Вы Джозеф Романо? — спросила она дрожащим голосом. |
"Yes. What can I do for you?" |
— Да. Чем могу быть полезен? |
He had an easy, engaging manner. No wonder my mother was taken in by this man, Tracy thought. |
У него были изысканные, подкупающие манеры. Ничего удивительного, что этот мужчина сумел надуть мать, подумала Трейси. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу