Tracy had never even held a gun. ( Трейси никогда не держала /в руках/ пистолет) "A— a thirty-two will do (Тридцать второй сойдет) ." |
"I have a nice thirty-two caliber Smith and Wesson here for two hundred twenty-nine dollars, or a Charter Arms thirty-two for a hundred fifty-nine..." |
— У меня есть отличный револьвер 32 калибра. Смит и Вессон, всего за 229 долларов, или Чартер Армс тридцать второго за 159… |
She had not brought much cash with her. "Have you got something cheaper?" |
Она взяла с собой недостаточную сумму. — У вас есть что-нибудь подешевле? |
"I have a nice thirty-two caliber Smith and Wesson here (У меня есть прекрасный тридцать второй калибр, «Смит-и-Вессон») for two hundred twenty-nine dollars (за 229 долларов) , or a Charter Arms thirty-two for a hundred fifty-nine (или «Чартер-Армз» тридцать второго калибра за 159) ..." |
She had not brought much cash with her (Она не принесла много наличных с собой) . "Have you got something cheaper ( у Вас есть что-нибудь подешевле) ?" |
He shrugged. |
Он пожал плечами. |
"Cheaper is a slingshot, lady. Tell you what. I'll let you have the thirty-two for a hundred fifty, and I'll throw in a box of bullets." |
— Дешевле — только рогатка, леди. Я вот что скажу Вам. Я отдам Вам тридцать второй за 150 и добавлю коробку пуль. |
He shrugged (Он пожал плечами: to shrug) . "Cheaper is a slingshot, lady (Дешевле – рогатка, леди) . Tell you what. (Скажу Вам вот что) I'll let you have («Я позволю вам иметь» = я Вам уступлю) the thirty-two for a hundred fifty (тридцать второй за 150) , and I'll throw in (и добавлю) a box of bullets (коробку патронов) ." |
"All right." |
— Хорошо. |
Tracy watched as he moved over to an arsenal on a table behind him and selected a revolver. He brought it to the counter. |
Трейси смотрела, как он подошел к арсеналу на столе позади него и выбрал револьвер. Он положил его на прилавок. |
"You know how to use it?" |
|
"You--- you pull the trigger." |
— Вы знаете, как пользоваться? |
|
— Нажать… нажать на курок. |
"All right (Хорошо) ." Tracy watched as (смотрела как) he moved over (он пододвинулся) to an arsenal on a table behind him (к оружию /«арсеналу»/ на столе позади него) and selected a revolver (и выбрал револьвер ) . He brought it to the counter ( Он принес его к прилавку ) . "You know how to use it (Вы знаете как его использовать) ?" |
"You— you pull the trigger («Вы… вы нажимаете» = Нужно… нужно нажать на курок) ." |
He grunted. "Do you want me to show you how to load it?" |
Он заворчал. — Вы хотите, чтобы я показал, как заряжать его? |
She started to say no, that she was not going to use it, that she just wanted to frighten someone, but she realized how foolish that would sound. "Yes, please." |
|
|
Она хотела сказать, что не собирается пользоваться им, а просто хочет попугать кое-кого, но тут же сообразила, как это будет выглядеть глупо. — Да, пожалуйста. |
He grunted (Он хмыкнул) . "Do you want me to show you how to load it (Вы хотите, чтобы я показал Вам, как заряжать его ) ?" |
She started to say no (Она начала говорить нет) , that she was not going to use it (что она не собирается использовать его) , that she just wanted to frighten someone (что она только хочет испугать кое-кого) , but she realized (но она осознала) how foolish that would sound (как глупо это прозвучит) . "Yes, please." (Да, пожалуйста) |
Tracy watched as he inserted the bullets into the chamber. "Thank you." |
Трейси проследила, как он вставлял патроны в магазин. — Благодарю. |
She reached in tier purse and counted out the money. |
Она полезла в кошелек и отсчитала деньги. |
"I'll need your name and address for the police records." |
— Мне нужно ваше имя и адрес для записи в полицию. |
Tracy watched (наблюдала) as he inserted the bullets into the chamber (как он вставлял пули в барабан) . "Thank you (Спасибо) ." She reached in her purse (Она залезла в свою сумочку / кошелек /) and counted out the money ( и отсчитала деньги ) . |
"I'll need your name and address (Мне нужны Ваши имя и адрес) for the police records (для полицейских архивов /для регистрации в полиции/) ." |
That had not occurred to Tracy. Threatening Joe Romano with a gun was a criminal act. But he's the criminal, not I. |
Это не приходило Трейси в голову. Угрожать Джо Романо оружием было преступлением. Но он же сам преступник, не только я. |
|
Глаза продавца на фоне зеленого лица светились желтым светом, он ждал. |
The green eyeshade made the man's eyes a pale yellow as he watched her. |
— Ваше имя? |
"Name?" |
— Смит. Джоан Смит. |
"Smith. Joan Smith." |
|
That had not occurred to Tracy (Это не приходило на ум Трейси) . Threatening Joe Romano with a gun (Угроза пистолетом Джо Романо: to threaten with – угрожать чем-либо) was a criminal act (являлась преступлением) . But he's the criminal, not I. (Но он преступник, не я) |
The green eyeshade (Зеленая повязка) made the man's eyes a pale yellow (делала глаза мужчины бледно-желтыми) as he watched her (когда он смотрел на нее). |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу