| Звонок продолжался и, наконец, она поняла, что это вызывает телефон. | 
 | 
Часы около кровати показывали 2.30. Первая мелькнувшая мысль была о Чарльзе. Она сняла трубку. | 
 | 
— Алло? | 
| The apartment was ablaze (Квартира была в огне) and the insistent sound of loud fire bells (и настойчивый звук громких пожарных колоколов) crashed abruptly through the silence (внезапно расколол тишину) . Tracy jerked upright in her bed (вскочила в своей кровати) , groggy with sleep (нетвердо стоя на ногах со сна) , sniffing for smoke in the darkened room (пытаясь «унюхать» = почувствовать запах дыма в темной комнате: smoke - дым) . The ringing continued (Звон продолжался) , and she slowly became aware (и до нее медленно начало доходить) that it was the telephone (что это был телефон) . The bedside clock read 2:30 A.M. (Прикроватные часы показывали 2.30 утра) Her first panicky thought was (Ее первой панической мыслью было) that something had happened to Charles (что что-то случилось с Чарльзом) . She snatched up the phone (Она схватила телефонную трубку). "Hello (алло) ?" | 
| A distant male voice asked, "Tracy Whitney?" | 
Тихий далекий мужской голос спросил: — Трейси Уитни? | 
| She hesitated. If this was an obscene phone call... "Who is this?" | 
Она колебалась. А если это непристойный телефонный звонок? — А кто спрашивает? | 
| "This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department. Is this Tracy Whitney?" | 
— Лейтенант Миллер из полиции Нового Орлеана. Это Трейси Уитни? | 
| "Yes." Her heart began to pound. | 
— Да. Сердце её забилось. | 
| A distant male voice asked (отдаленный мужской голос спросил) , "Tracy Whitney?" | 
| She hesitated (Она колебалась) . If this was an obscene phone call... (Если это был непристойный телефонный звонок…) "Who is this (кто это) ?" | 
| "This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department (Это лейтенант Миллер из департамента полиции Нового Орлеана) . Is this Tracy Whitney?" | 
| "Yes." Her heart began to pound (Ее сердце начало сильно биться) . | 
| "I'm afraid I have bad news for you." | 
— Простите, но у меня для Вас плохие новости. | 
| Her hand clenched around the phone. | 
Рука Трейси вцепилась в телефонную трубку. | 
| "It's about your mother." | 
— Это касается Вашей матери. | 
| "Has--- has Mother been in some kind of accident?" | 
— С мамой что-то случилось? | 
| "She's dead, Miss Whitney." | 
— Она умерла, мисс Уитни. | 
| "I'm afraid I have bad news for you." (Боюсь, у меня плохие новости для Вас) | 
| Her hand clenched around the phone (Ее рука сжала телефонную трубку) . | 
| "It's about your mother." (это по поводу Вашей матери) | 
| "Has— has Mother been in some kind of accident (мама… попала в какую-нибудь аварию) ?" | 
| "She's dead (Она мертва) , Miss Whitney." | 
| "No!" | 
— Нет! | 
| It was a scream. This was an obscene phone call. Some crank trying to frighten her. | 
Крик. Это был непристойный звонок. Какой-то подонок пытается испугать её. | 
| There was nothing wrong with her mother. Her mother was alive. I love you very, very much, Tracy. | 
С мамой ничего не случилось. Мама жива. «Я так люблю тебя, Трейси». | 
| "No!" It was a scream (Это был крик) . This was an obscene phone call (Это был непристойный телефонный звонок = телефонный розыгрыш) . Some crank trying to frighten her (Какой-то псих пытается испугать ее) . There was nothing wrong with her mother (С ее матерью все было в порядке «Не было ничего неправильного») . Her mother was alive (Ее мать была жива) . I love you very, very much (я люблю тебя очень, очень сильно) , Tracy. | 
| "I hate to break it to you this way," the voice said. | 
— Сожалею, что мне пришлось сообщить вам это, — сказал голос. | 
 | 
Правда. Кошмар, но все действительно произошло. Она не могла говорить. Голова и язык онемели. | 
| It was real. It was a nightmare, but it was happening. She could not speak. Her mind and her tongue were frozen. | 
Откуда-то издалека раздавался голос лейтенанта. — Алло, алло? Мисс Уитни? Алло?.. | 
| The lieutenant's voice was saying, "Hello...? Miss Whitney? Hello...?" | 
— Я буду с первым самолетом. | 
| "I'll be on the first plane." | 
 | 
| ********** | 
 | 
| "I hate to break it to you this way (Я сожалею, что сообщаю Вам об этом таким образом) ," the voice said (сказал голос) . | 
| It was real (Это было реальностью) . It was a nightmare, but it was happening. (Это был ночной кошмар, но это случилось) She could not speak. (Она не могла говорить) Her mind and her tongue were frozen. (Ее разум и ее язык «были заморожены» = отказывались ей повиноваться) | 
| The lieutenant's voice was saying (Голос лейтенанта говорил) , "Hello...? Miss Whitney? Hello...?" | 
| "I'll be on the first plane." (Я буду первым самолетом) | 
| She sat in the tiny kitchen of her apartment thinking about her mother. It was impossible that she was dead. She had always been so vibrant, so alive. | 
Она сидела в крошечной кухне и думала о маме. Невозможно, что мама умерла. Она всегда была такой жизнерадостной, подвижной. | 
| They had had such a close and loving relationship. From the time Tracy was a small girl, she had been able to go to her mother with her problems, to discuss school and boys and, later, men. | 
Читать дальше	
							
															
																		
																			Конец ознакомительного отрывка
											Купить книгу