. And Tracy adored him for it
(обожала его за это) .
After dinner they moved into the library for brandy, and Tracy looked around at the lovely old oak-paneled room with its shelves of leather-bound volumes, the two Corots, a small Copley, and a Reynolds. |
После обеда они перешли в библиотеку выпить бренди, и Трейси бросила взгляд на чудесную, отделанную старыми дубовыми панелями комнату, на полки, заставленные томами в кожаных переплетах, на две картины Коро, маленького Копли и Рейнольдса. |
After dinner they moved into the library for brandy (После обеда они перешли в библиотеку «для бренди» = чтобы выпить бренди) , and Tracy looked around at the lovely old oak-paneled room (огляделась в симпатичной комнате, обшитой дубовыми панелями: oak - дуб) with its shelves of leather-bound volumes (с ее полками /полными/ томов в кожаных переплетах: leather - кожа) , the two Corots, a small Copley, and a Reynolds (и с двумя работами Коро, небольшой картиной Копли и одной Рейнолдса) . |
It would not have mattered to her if Charles had no money at all, but she admitted to herself that this was going to be a very pleasant way to live. |
Для неё не имело большого значения, если бы у Чарльза вообще не было денег, но она призналась самой себе, что такой образ жизни очень приятен. |
It would not have mattered to her if Charles had no money at all (Для нее не имело бы значения, даже если бы у Чарльза совсем не было денег) , but she admitted to herself (но она призналась себе) that this was going to be a very pleasant way to live (что это будет очень приятный способ жить) . |
It was almost midnight when Charles drove her back to her small apartment off Fairmount Park. |
Была почти полночь, когда Чарльз проводил её домой, в маленькую квартирку, из Феатоин Парка. |
"I hope the evening wasn't too difficult for you, Tracy. Mother and Father can be a bit stiff sometimes." |
— Надеюсь, что этот вечер не был слишком труден для тебя, Трейси. Мама и отец могли бы быть немножко помягче. |
"Oh, no, they were lovely." Tracy lied. |
— О, нет, они просто чудо, — солгала Трейси. |
It was almost midnight (Была почти полночь) when Charles drove her back to her small apartment off Fairmount Park (когда Чарльз привез ее обратно в ее маленькую квартиру неподалеку от Фэрмаунт-парка) . |
"I hope the evening wasn't too difficult for you (Надеюсь, вечер не был слишком сложным /тяжелым/ для тебя) , Tracy. Mother and Father can be a bit stiff sometimes (Мама и папа могут быть несколько чопорными иногда) ." |
"Oh, no, they were lovely." Tracy lied. (нет, они были милы, - солгала Трейси) |
She was exhausted from the tension of the evening, but when they reached the door of her apartment, she asked, "Are you going to come in, Charles?" |
Она была измучена напряжением прошедшего вечера, но когда они подошли к дверям её квартиры, она спросила: |
She needed to have him hold her in his arms. She wanted him to say, |
— Ты зайдешь, Чарльз? |
"I love you, darling. No one in this world will ever keep us apart." |
Ей так хотелось, чтобы он сжал её в объятиях, ей так хотелось сказать: |
|
Я люблю тебя, милый. Никто во всем мире не сможет разлучить нас. |
She was exhausted from the tension of the evening (Она была измучена напряжением вечера) , but when they reached the door of her apartment (но когда они достигли двери ее квартиры) , she asked (она спросила) , "Are you going to come in (зайдешь?) , Charles?" She needed to have him hold her in his arms (Ей было нужно, чтобы он держал ее в своих объятиях /«в руках»/) . She wanted him to say (Она хотела, чтобы он сказал) , "I love you, darling (Я люблю тебя, милая) . No one in this world will ever keep us apart (Никто в этом мире не разлучит нас) ." |
He said, "Afraid not tonight. I've got a heavy morning." |
Он ответил: — Боюсь, что не сегодня вечером. Завтра у меня тяжелый день. |
|
Трейси скрыла разочарование. |
Tracy concealed her disappointment. |
— Конечно, милый, я понимаю. |
"Of course. I understand, darling." |
— Я позвоню тебе утром. |
"I'll talk to you tomorrow." |
Он быстро поцеловал её, и она смотрела, как он исчезал в коридоре. |
He gave her a brief kiss, and she watched him disappear down the hallway. |
|
********** |
|
He said, "Afraid not tonight (Боюсь, не сегодня вечером) . I've got a heavy morning (У меня было тяжелое утро) ." |
Tracy concealed her disappointment (скрыла свое разочарование) . "Of course. I understand, darling." (Конечно. Я понимаю, дорогой) |
"I'll talk to you tomorrow («Я поговорю с тобой завтра» = Поговорим завтра) ." He gave her a brief kiss («Он дал ей быстрый поцелуй» = Он быстро поцеловал ее) , and she watched him disappear down the hallway (и она смотрела, как он исчезает в коридоре) . |
The apartment was ablaze and the insistent sound of loud fire bells crashed abruptly through the silence. |
Тишину квартиры разорвал телефонный звонок. |
Tracy jerked upright in her bed, groggy with sleep, sniffing for smoke in the darkened room. |
|
The ringing continued, and she slowly became aware that it was the telephone. |
Трейси подскочила в постели, ещё не очнувшаяся ото сна, и уставилась в темноту. |
The bedside clock read 2:30 A.M. Her first panicky thought was that something had happened to Charles. She snatched up the phone. "Hello?" |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу