. She listened to the echo of the distant ringing
(она слушала эхо отдаленных гудков) . And then there was a soft "Hello?"
(а затем было тихое «Алло»)
"Tracy... I just felt like hearing the sound of your voice, darling." |
— Трейси, дорогая, я так рада услышать твой голос. |
"What a nice surprise, Mother." |
|
"I hope I didn't wake you up." |
— Вот это сюрприз, мамочка. |
|
— Надеюсь, я не разбудила тебя? |
"Tracy... I just felt like hearing the sound of your voice, darling." (Трейси… Я только хотела услышать звук твоего голоса, дорогая: to feel like + hearing etc. = хотеть… услышать и т . п .) |
"What a nice surprise, Mother." (Какой приятный сюрприз, мама) |
"I hope I didn't wake you up." (Надеюсь, я тебя не разбудила) |
"No. I was reading. Just getting ready to go to sleep. Charles and I were going out for dinner, but the weather's too nasty. |
— Нет. Я читала перед сном. Мы с Чарльзом собирались пойти пообедать, но погода испортилась, |
It's snowing hard here. What's it doing there?" |
у нас сейчас настоящая метель. А что у вас? |
"No. I was reading (Нет. Я читала) . Just getting ready to go to sleep (Только собиралась ложиться спать) . Charles and I were going out for dinner («Чарльз и я собирались выйти для ужина » = Мы с Чарльзом собирались пойти поужинать ) , but the weather's too nasty ( но погода была слишком отвратительной ) . It's snowing hard here (Здесь идет сильный снег) . What's it doing there («Что делается там»=А что творится у вас) ?" |
Dear God, we're talking about the weather, Doris Whitney thought, when there's so much I want to tell her. And can't. |
Господи, Боже мой, мы говорим о погоде, думала Дорис Уитни, — и это тогда, когда я собиралась столько сказать ей. И не могу. |
|
— Мамочка? Ты куда пропала? |
"Mother? Are you there?" |
Дорис Уитни пристально смотрела за окно. |
Doris Whitney stared out the window. |
— А у нас дождь. — Она подумала, как все это театрально. Почти как в фильме Альфреда Хичкока. |
"It's raining." And she thought, How melodramatically appropriate. Like an Alfred Hitchcock movie. |
— Что это за звуки? — спросила Трейси. |
"What's that noise?" Tracy asked. |
|
Dear God («дорогой Бог» = Господи Боже) , we're talking about the weather, Doris Whitney thought (мы говорим о погоде, подумала Дорис Уитни) , when there's so much I want to tell her («когда есть так много /что/ я хочу сказать ей» = когда я хочу сказать ей так много) . And can't (И не могу) . |
"Mother? Are you there?" (Мама? Ты /еще/ там?) |
Doris Whitney stared out the window. (посмотрела за окно: to stare – пристально глядеть, вглядываться; to stare out the window – глазеть в окно) "It's raining." (Идет дождь : to be raining) And she thought ( И она подумала : to think) , How melodramatically appropriate. (Как точно /«мелодраматично»/ соответствует моменту: appropriate – подходящий, соответствующий) Like an Alfred Hitchcock movie («как фильм Альфреда Хичкока» = будто в фильме Альфреда Хичкока) . |
"What's that noise?" Tracy asked. (Что за шум, - спросила) |
Thunder. Too deeply wrapped in her thoughts, Doris had not been aware of it. New Orleans was having a storm. Continued rain, the weatherman had said. |
Гром. Погрузившись в мысли, Дорис и не заметила его. В Новом Орлеане была настоящая буря. «Продолжительные дожди, так сказали синоптики. |
Sixty-six degrees in New Orleans. By evening the rain will be turning to thundershowers. Be sure to carry your umbrellas. She would not need an umbrella. |
В Новом Орлеане 66 градусов по Фаренгейту. Вечером возможны грозы. Не забудьте зонтики». Ей уже зонтик не понадобится. |
"That's thunder, Tracy." She forced a note of cheerfulness into her voice. "Tell me what's happening in Philadelphia." |
— Гроза, Трейси. Скажи лучше, что происходит у вас в Филадельфии, — обеспокоено спросила она дочь. |
Thunder. (Гром) Too deeply wrapped in her thoughts (слишком глубоко погруженная в свои мысли: to wrap in – погружаться в /о чувствах/) , Doris had not been aware of it (не заметила его: to be aware of – быть осведомленным, знать, отдавать себе полный отчет в) . New Orleans was having a storm. (В Новом Орлеане была гроза) Continued rain, the weatherman had said. (Продолжительный дождь , сказал метеоролог / синоптик /) |
Sixty-six degrees in New Orleans. (66 градусов по Фаренгейту = 19 градусов по Цельсию) By evening the rain will be turning to thundershowers. (К вечеру дождь превратится в грозу : to turn to – превращаться ; thundershower – грозовой дождь ) Be sure to carry your umbrellas. («Будьте уверены, что взяли свои зонтики» = Не забудьте зонтики) She would not need an umbrella. ( Ей не понадобится зонтик ) |
"That's thunder, Tracy." She forced a note of cheerfulness into her voice. («Она заставила нотку бодрости /веселости/ появиться в «ее» /= своем/ голосе» = Она заставила свой голос звучать весело) "Tell me what's happening in Philadelphia." (Скажи мне, что происходит в Филадельфии) |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу