• Пожаловаться

Сидни Шелдон: Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон: Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь. Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях. Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре? Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Сидни Шелдон: другие книги автора


Кто написал Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
. Only when he was fully satisfied that (Только когда он будет полностью убежден в том, что: to satisfy that) he was alone (он один) would the venetian blind be raised (будут жалюзи подняты) as a sign that all was well (как знак того, что все хорошо) . The senior bookkeeper was always the first of the employees to be admitted. He would take his place next to the emergency alarm until all the other employees were inside, then lock the door behind them.Старший бухгалтер всегда первым из служащих входил в помещение банка. Он должен был занимать место рядом с сигнализацией, пока другие служащие находились внутри, затем, в конце рабочего дня, он запирал за ними дверь.The senior bookkeeper (Главный бухгалтер) was always the first of the employees (всегда был первым из служащих) to be admitted (которого впускали: «чтобы быть впущенным») . He would take his place (Он займет свое место) next to the emergency alarm (рядом с сигнализацией) until all the other employees were inside (до тех пор пока все служащие не окажутся внутри) , then lock the door behind them (затем запрет дверь за ними) .Promptly at 8:30, Tracy Whitney entered the ornate lobby with her fellow workers, took off her raincoat, hat, and boots, and listened with secret amusement to the others complaining about the rainy weather.Ровно в 8.30 Трейси Уитни вошла в вычурно оформленный холл вместе со своими коллегами, сняла плащ, шапочку и сапоги и прислушалась, улыбаясь про себя, к комментариям относительно дождливой погоды.Promptly at (Точно в) 8:30, Tracy Whitney entered the ornate lobby (вошла в богато украшенный вестибюль) with her fellow workers (со своими коллегами) , took off her raincoat, hat, and boots (сняла свои плащ, шляпу и ботинки) , and listened with secret amusement (и с тайным изумлением слушала) to the others complaining about the rainy weather (остальных, жалующихся на дождливую погоду) ."The damned wind carried away my umbrella," a teller complained. "I'm soaked."— Этот жуткий ветер вырвал мой зонтик, — объяснял говоривший. — Я промок до костей."The damned wind carried away my umbrella (проклятый ветер унес мой зонтик) ," a teller complained (жаловался кассир: teller – кассир, служащий в банке, рассказчик) . "I'm soaked (= Я промок до нитки) .""I passed two ducks swimming down Market Street," the head cashier joked.— Я обогнал двух уток, плывущих по Маркет-стрит, — пошутил главный кассир."I passed two ducks swimming down Market Street (Я обогнал двух уток, плывущих вниз (или вдоль ) по Маркет-стрит) ," the head cashier joked (пошутил главный кассир) ."The weatherman says we can expect another week of this. I wish I was in Florida."— Синоптики говорят, что такая же погода ожидается и на следующей неделе. Как я бы хотел быть сейчас во Флориде."The weatherman says we can expect another week of this (Метеоролог /= синоптики/ говорит мы можем ожидать другую /еще одну/ неделю «этого»: подобной погоды) . I wish I was in Florida (Хотел бы я быть /сейчас/ во Флориде) ."Tracy smiled and went to work. She was in charge of the cable-transfer department.Трейси улыбнулась и отправилась работать. Она работала в отделе перемещений.Until recently, the transfer of money from one bank to another and from one country to another had been a slow, laborious process, requiring multiple forms to be filled out and dependent on national and international postal services.До недавнего времени передача денег из одного банка в другой и из одной страны в другую была длительной, кропотливой процедурой, требующей заполнения многочисленных форм и зависящей от работы национального международного почтового ведомства.Tracy smiled and went to work (улыбнулась и пошла работать) . She was in charge of the cable-transfer department (Она заведовала отделом телеграфных переводов) . Until recently (До последнего времени) , the transfer of money from one bank to another (передача денег из одного банка в другой) and from one country to another (и из одной страны в другую) had been a slow, laborious process (был медленный и утомительный процесс) , requiring multiple forms to be filled out (требующий заполнения многочисленных бланков: to fill out - заполнять) and dependent on national and international postal services («и зависящий от государственной и международных почтовых служб» = и зависящий от качества почтовой связи как в США, так и за рубежом) .With the advent of computers, the situation had changed dramatically, and enormous amounts of money could be transferred instantaneously. It was Tracy's job to extract overnight transfers from the computer and to make computer transfers to other banks.С введением компьютеров ситуация резко изменилась, и огромные денежные массы могли перемещаться молниеносно. Работа Трейси заключалась в моментальном извлечении из компьютера информации о перемещаемых деньгах и распределении их в другие банки.With the advent of computers (С появлением компьютеров: advent – наступление какой-либо эпохи) , the situation had changed dramatically (ситуация разительно изменилась) , and enormous amounts of money (и огромные суммы денег) could be transferred instantaneously (могли быть переданы мгновенно) . It was Tracy's job
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.